본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/孟浩然 詩

주중효망(舟中曉望) : 맹호연(孟浩然)

by 산산바다 2022. 6. 28.

산과바다

孟浩然 詩 HOME

 

 

 

                     舟中曉望(주중효망) : 맹호연(孟浩然)

                     배에서 새벽을 맞다.

 

掛席東南望(괘석동남망) : 동남쪽 바라보며 돛 올리니

青山水國遙(청산수국요) : 푸른 산에 둘러싸인 섬들 아득하다.

舳艫爭利涉(축로쟁리섭) : 배꼬리 물고 앞다퉈 건너

來往接風潮(래왕접풍조) : 오고 감 바람과 조수에 맡기니

問我今何去(문아금하거) : 어디로 가는가?

天台訪石橋(천태방석교) : 천태산 돌다리 보러 가지

坐看霞色曉(좌간하색효) : 물끄러미 새벽노을 바라보니

疑是赤城標(의시적성표) : 아마도 이곳이 적성산 꼭대기인가?

* 舳艫(축로) : 배가 꼬리를 물고 죽 늘어선 모습

* 利涉(이섭) : 이섭대천(利涉大川) - 큰 내를 건너도 좋다는 주역(周易)의 괘()로 만사형통(萬事亨通)을 의미함.

* 天台 : 중국 동남쪽의 명산으로 石橋가 유명하다.

* 赤城標(적성표) : 천태현 북쪽으로 천태산의 일부 산의 바위가 온통 붉은색임. ()는 산의 정상.

 

 

 

 

산과바다 이계도

 

댓글