산과바다
舟中曉望(주중효망) : 맹호연(孟浩然)
배에서 새벽을 맞다.
掛席東南望(괘석동남망) : 동남쪽 바라보며 돛 올리니
青山水國遙(청산수국요) : 푸른 산에 둘러싸인 섬들 아득하다.
舳艫爭利涉(축로쟁리섭) : 배꼬리 물고 앞다퉈 건너
來往接風潮(래왕접풍조) : 오고 감 바람과 조수에 맡기니
問我今何去(문아금하거) : 어디로 가는가?
天台訪石橋(천태방석교) : 천태산 돌다리 보러 가지
坐看霞色曉(좌간하색효) : 물끄러미 새벽노을 바라보니
疑是赤城標(의시적성표) : 아마도 이곳이 적성산 꼭대기인가?
* 舳艫(축로) : 배가 꼬리를 물고 죽 늘어선 모습
* 利涉(이섭) : 이섭대천(利涉大川) - 큰 내를 건너도 좋다는 주역(周易)의 괘(卦)로 만사형통(萬事亨通)을 의미함.
* 天台 : 중국 동남쪽의 명산으로 石橋가 유명하다.
* 赤城標(적성표) : 천태현 북쪽으로 천태산의 일부 산의 바위가 온통 붉은색임. 標(표)는 산의 정상.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 孟浩然 詩' 카테고리의 다른 글
등안양성루(登安陽城樓) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.29 |
---|---|
집령대(集靈臺) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
도절강문주중인(渡浙江問舟中人) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
중하귀한남원기경읍기구(仲夏歸漢南園寄京邑耆舊) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
과경공사고융공난야(過景空寺故融公蘭若) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.28 |
댓글