산과바다
夏日辨玉法師茅齋(하일변옥법사모재) : 맹호연(孟浩然)
여름날 옥법사 암자에서 짓다.
夏日茅齋裏(하일모재리) : 여름날 띠로 엮은 암자 안에서는
無風坐亦涼(무풍좌역량) : 바람이 없어도 참선하면 서늘하네
竹林深荀穊(죽림심순기) : 대숲 깊은 곳에는 죽순이 빽빽하고
藤架引梢長(등가인초장) : 덩굴은 가지 끝을 건너뛰어 자라네
燕覓巢窠處(연멱소과처) : 제비는 둥지 틀 자리를 찾고
蜂來造蜜房(봉래조밀방) : 벌들은 날아와 꿀 채울 방을 짓네
物華皆可翫(물화개가완) : 천지 만물 모두가 즐길만하고
花橤四時芳(화예사시방) : 꽃술은 참선 네 때 향기를 뿜어내네
* 茅齋(모재) : 띠로 지은 암자
* 巢窠(소과) : 보금자리. 둥지.
* 物華(물화) : 자연 경물. 진귀한 보물.
* 四時(사시) : 한 해 중의 네 계절. 한 달 중의 네 시기, 즉 회晦(그믐), 삭朔(초하루), 현弦(칠팔일께와 이십 이삼일께 달이 활의 현처럼 휘어있는 때), 망望(보름). 하루 네차례 참선에 드는 시간을 의미하기도 한다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 孟浩然 詩' 카테고리의 다른 글
송한사군제홍주도조(送韓使君除洪州都曹) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
---|---|
야귀녹문가(夜歸鹿門歌)/야귀녹문산가(夜歸鹿門山歌) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
전가원일(田家元日) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
희제(戱題)/희증주인(戱贈主人) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
남산하여노포기종과(南山下與老圃期種瓜) : 맹호연(孟浩然) (0) | 2022.06.27 |
댓글