본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/酒聖 陶淵明 詩

경술세구월중어서전확조도(庚戌歲九月中於西田穫早稻) - 도연명(陶淵明)

by 산산바다 2021. 3. 9.

산과바다

陶淵明 詩 HOME

 

 

 

         경술세구월중어서전확조도(庚戌歲九月中於西田穫早稻) - 도연명(陶淵明)

         경술년 구월중에 서쪽 밭에서 올벼를 수확하고

 

 

人生歸有道(인생귀유도) : 인생이 언젠가는 도로 돌아가지만

衣食固其端(의식고기단) : 입고 먹는 것은 해결되어야 하네.

孰是都不營(숙시도불영) : 누구도 힘써 일하지 않고는

而以求自安(이이구자안) : 스스로 안락하기를 바랄 수 없네.

開春理常業(개춘이상업) : 이른 봄부터 열심히 일을 해야

歲功聊可觀(세공요가관) : 가을에 수확을 바랄 수가 있으니

晨出肆微勤(신출사미근) : 새벽부터 나가 열심히 일하고

日入負耒還(일입부뢰환) : 해가 져야 쟁기를 지고 돌아오네.

山中饒霜露(산중요상로) : 산중에는 유난히 서리와 이슬 많아

風氣亦先寒(풍기역선한) : 바람 또한 더욱 차갑네.

田家豈不苦(전가기불고) : 농가에 어찌 고생이 없으랴

弗獲辭此難(불획사차난) : 그러나 어렵다 말하지 말게

四體誠乃疲(사체성내피) : 온 몸이 피곤하여 고달파도

庶無異患干(서무이환간) : 근심 걱정 없으면 그 뿐이니

盥濯息簷下(관탁식첨하) : 세수하고 처마 밑에 쉬면서

斗酒散襟顔(두주산금안) : 말술에 체면은 차리지 않네.

遙遙沮溺心(요요저익심) : 숨어 농사짓던 장저와 걸익의 마음

千載乃相關(천재내상관) : 천년 후 내 마음과 같음을 알겠네.

但願長如此(단원장여차) : 바람은 이렇게 오래 살기 바랄 뿐

躬耕非所歎(궁경비소탄) : 농사짓는 것을 한탄하지는 않네.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글