산과바다
추월(秋月) - 백거이(白居易)
가을밤의 달
夜初色蒼然(야초색창연) : 초저녁 달빛은 그윽하고
夜深光浩然(야심광호연) : 깊은 밤 달빛은 넓고 비추네.
稍轉西廊下(초전서랑하) : 서쪽 행랑 아래로 조금씩 지나
漸滿南窗前(점만남창전) : 남쪽 창 앞에 점점 가득해지네.
況是綠蕪地(황시록무지) : 하물며 푸른 잡초가 우거진 땅에
復茲清露天(복자청로천) : 이에 맑은 이슬이 하늘에서 내려오네.
落葉聲策策(락엽성책책) : 낙엽 떨어지는 소리 재촉하고
驚鳥影翩翩(경조영편편) : 새들이 놀라 빠르게 날아가네.
棲禽尚不穩(서금상불온) : 짐승이 살기에 오히려 온당치 않고
愁人安可眠(수인안가면) : 시름겨운 사람 편안히 잠 못 드네.
* 잘 解釋된 자료를 찾지 못하고 拙解釋으로 올려보는데....?
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
추회(秋懷) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.23 |
---|---|
추일(秋日) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.23 |
기내(寄內) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.23 |
유조촌행화(游趙村杏花) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.23 |
쇠하(衰荷) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.23 |
댓글