본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

추월(秋月) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 2. 23.

산과바다

白居易 詩 HOME

 

 

 

            추월(秋月) - 백거이(白居易)

            가을밤의 달

 

 

夜初色蒼然(야초색창연) : 초저녁 달빛은 그윽하고

夜深光浩然(야심광호연) : 깊은 밤 달빛은 넓고 비추네.

稍轉西廊下(초전서랑하) : 서쪽 행랑 아래로 조금씩 지나

漸滿南窗前(점만남창전) : 남쪽 창 앞에 점점 가득해지네.

況是綠蕪地(황시록무지) : 하물며 푸른 잡초가 우거진 땅에

復茲清露天(복자청로천) : 이에 맑은 이슬이 하늘에서 내려오네.

落葉聲策策(락엽성책책) : 낙엽 떨어지는 소리 재촉하고

驚鳥影翩翩(경조영편편) : 새들이 놀라 빠르게 날아가네.

棲禽尚不穩(서금상불온) : 짐승이 살기에 오히려 온당치 않고

愁人安可眠(수인안가면) : 시름겨운 사람 편안히 잠 못 드네.

 

 

* 解釋된 자료를 찾지 못하고 拙解釋으로 올려보는데....?

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글