본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

쇠하(衰荷) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 2. 23.

산과바다

白居易 詩 HOME

 

 

 

             쇠하(衰荷) - 백거이(白居易)

             시든 연꽃

 

 

白露凋花花不殘(백로조화화부잔) : 늦가을 찬 이슬에 꽃이 남아 있지 않고

凉風吹葉葉初乾(양풍취엽엽초건) : 바람까지 서늘해져 잎들이 말라가네.

無人解愛蕭條境(무인해애소조경) : 쓸쓸한 가을풍경 찾아보는 사람 없어

更繞衰叢一匝看(갱요쇠총일잡간) : 시들어버린 연꽃들을 한 바퀴 더 돌아보네.

 

 

* 白露(백로) : 가을에 내리는 이슬. 시경(詩經)진풍(秦風)겸가(蒹葭)에서 蒹葭蒼蒼, 白露爲霜(물가에 갈대는 아직 푸른데 / 이슬은 서리로 바뀌었구나).’이라고 했다.

* 蕭條(소조) : 외롭다. 쓸쓸하다. 시들어 떨어지다. 조식曹植贈白馬王彪란 시에서 原野何蕭條, 白日忽西匿(들판이 왜 이다지 쓸쓸한가 했더니 / 햇빛이 갑자기 서쪽으로 숨었네)’라고 했다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글