본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

추우중증원구(秋雨中贈元九) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 2. 23.

산과바다

白居易 詩 HOME

 

 

 

           추우중증원구(秋雨中贈元九) - 백거이(白居易)

           가을비 내릴 때 원진에게 보내다

 

不堪紅葉靑苔地(불감홍엽청태지) : 이끼 낀 땅에 쌓이는 낙엽도 봐 주기가 어려운데

又是凉風暮雨天(우시양풍모우천) : 해질녘에 바람 불고 비도 내리네.

莫怪獨吟秋思苦(막괴독음추사고) : 홀로 유독 가을 탄다. 괴이타말게

比君校近二毛年(비군교근이모년) : 그대보다 내가 더 반백에 가까우니

 

* 元九(원구) : 당조(唐朝)의 시인 원진(元稹)의 별칭. 그의 형제 내 배항(排行)이 아홉째였다. 백거이가 원진에게 보낸 與元九書라는 긴 글도 있다.

* 不堪(불감) : 견딜 수 없다. 참을 수 없다. 감당하지 못하다.

* 靑苔(청태) : 이끼. 선태(蘚苔).

* 秋思(추사) : 가을에 느껴 일어나는 적막하고 처량한 마음.

* 二毛(이모) : 희끗희끗해진 머리. 보통 나이든 사람을 가리킨다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글