산과바다
관아희(觀兒戱) - 백거이(白居易)
아이들이 노는 것을 보다가
髫齔七八歲(초친칠팔세) : 일고여덟 살 쯤 되어 보이는
綺紈三四兒(기환삼사아) : 비단옷 차려 입은 아이 서넛이
弄塵復鬦草(농진부투초) : 흙 만지며 놀다가 꽃따기를 하는데
盡日樂嬉嬉(진일락희희) : 하루 종일 즐겁게 희희덕 거리네.
堂上長年客(당상장년객) : 마루 위에 앉아있는 나이든 길손
鬢間新有絲(빈간신유사) : 귀밑머리에 희끗희끗 흰 머리가 돋았는데
一看竹馬戱(일간죽마희) : 죽마 타고 뛰노는 아이들을 보면서
每憶童騃時(매억동애시) : 철없던 어린 시절 떠올려보네.
童騃饒戱樂(동애요희락) : 어리석다는 그때는 즐거운 놀이가 많았는데
老大多憂悲(노대다우비) : 나이 들어 슬픈 일만 많아졌으니
靜念彼與此(정념피여차) : 그때와 지금을 조용히 생각해보면
不知誰是痴(부지수시치) : 누가 더 어리석은 것인지 알 수가 없네.
* 鬪草(투초) : 고대의 놀이로 꽃을 따서 우열을 가리던 고대의 놀이로 주로 단옷날에 행해졌다.
* 髫齔(초친) : 유년의 아이를 가리킨다. ‘髫’는 다박머리를 뜻하고, ‘齔’은 이를 가는 것을 뜻한다.
* 綺紈(기환): 비단으로 지은 옷을 가리킨다. 부잣집이나 그런 집의 아이들을 가리킨다.
* 樂嬉嬉(낙희희) : 즐거워하는 모양. 좋아서 웃는 모양.
* 堂上(당상) : 전당(殿堂) 위. 정청(正廳) 위. 부모. 관서의 장관.
* 長年(장년) : 연장자. 노인.
* 竹馬(죽마) : 아이들이 말을 타듯 타고 노는 긴 대나무, 또는 그런 놀이를 가리킨다.
* 童騃(동애) : 나이가 어려서 아는 것이 없다.
* 戱樂(희락) : 오락. 놀이.
* 老大(노대) : 나이가 많다. 나이가 들어 늙다.
* 憂悲(우비) : 비통해하다. 슬퍼하다. 애통해하다.
* 靜念(정념) : 조용히 생각에 잠기다. 맑아질 때까지 생각에 잠기다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
심양별연(潯陽別宴) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.22 |
---|---|
청한상인(淸閑上人 自蜀入洛 於長壽寺說法度人) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.22 |
우작이수(偶作二首) 2 - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.22 |
우작이수(偶作二首) 1 - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.22 |
우작(偶作) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.22 |
댓글