산과바다
도량독좌(道場獨坐) - 백거이(白居易)
도량에 홀로 앉아
整頓衣巾拂淨床(정돈의건불정상) : 의관을 정제하고 참선 할 자리 닦은 뒤에
一甁秋水一爐香(일병추수일로향) : 맑은 물 올리고 향 한 대를 사르네.
不論煩惱先須去(불론번뇌선수거) : 번거로운 생각 먼저 없애려고 하지 않고
直到菩提亦擬忘(젝도보리역의망) : 지혜 곧바로 얻을 욕심 또한 잊어버리네.
朝謁久停收劍佩(조알구정수검패) : 아침에 나가 머물다가 칼을 거둬 허리에 차고
宴游漸罷廢壺觴(연유점파폐호상) : 술 마시고 즐기다가 술자리를 끝내곤 했지
世間無用殘年處(세간무용잔년처) : 남은 생 세간에서 보낼 만 한데가 없고
只合逍遙坐道場(지합소요좌도량) : 도량에 앉아 소요 하는 이것 하나밖에 없네.
* 整頓(정돈) : 단정하다. 정연하다.
* 衣巾(의건) : 몸에 입는 옷과 머리에 쓰는 두건(頭巾)
* 淨床(정상) : 참선(參禪)할 때 앉는 선상(禪床)
* 秋水(추수) : 가을 강물 또는 빗물을 가리킨다.
* 爐香(노향) : 향로 속에서 흘러나오는 향기
* 朝謁(조알) : 스님을 찾아뵙다.
* 宴游(연유) : 연회에서 술을 마시고 즐기다.
* 壺觴(호상) : 술을 담근 용기. 술병과 술잔
* 殘年(잔년) : 한 사람의 만년(晩年)을 가리킨다. 한 해의 끝을 가리킨다.
* 逍遙(소요) : 한가로이 거닐다. 편안하고 한가롭다.
* 道場(도량) : 사찰. 절. 사원.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
수가서대견증(酬哥舒大見贈) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
---|---|
기유소주(寄劉蘇州) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
조춘지재 답황보십견증(早春持齋 答皇甫十見贈) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
숙성선사산방제증(宿誠禪師山房題贈) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
송장산인귀숭양(送張山人歸嵩陽) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
댓글