산과바다
지반축량(池畔逐凉) - 백거이(白居易)
연못가에서 바람을 쏘이며
風淸泉冷竹修修(풍청천냉죽수수) : 바람 맑고 물 차고 대숲소리 들려와
三伏炎天凉似秋(삼복염천양사추) : 삼복중 더위에도 서늘하기 가을 같네.
黃犬引迎騎馬客(황견인영기마객) : 누렁개 말 타고 온 나그네를 맞이하고
靑衣扶下釣魚舟(청의부하조어주) : 하인은 날 부축해 낚싯배로 내려주네
衰容自覺宜閑坐(쇠용자각의한좌) : 늙은 몸 일 없는 게 마땅한걸 알았는데
蹇步誰能更遠游(건보수능갱원유) : 누구라 불편한 다리로 멀리 갈 수 있겠는가?
料得此身終老處(요득차신종노처) : 이몸이 생 마칠 곳 짐작해 보았더니
只應林下與灘頭(지응임하여탄두) : 오직 한 곳 강과 숲 함께 있는 곳이었네.
* 逐凉(축량) : 시원한 바람을 쏘이며 쉬다.
* 修修(수수) : 의성어(새소리, 바람소리, 나뭇잎이 스치는 소리 등)
* 三伏(삼복) : 초, 중, 말 세 개의 복(伏)을 말한다. 전통적으로 하지(夏至)후 세 번째 경일(庚日)을 초복(初伏)으로, 네 번째 경일을 중복(中伏)으로, 그리고 입추(立秋) 후 첫 번째 경일을 말복으로 한다.
* 靑衣(청의) : 궁녀. 시녀. 하인. 악사.
* 衰容(쇠용) : 늙어 쇠약해진 얼굴.
* 閑坐(한좌) : 일없이 한가롭게 앉아있다.
* 蹇步(건보) : 불편하게 걷다. 다리를 절다.
* 料得(요득) : 짐작하다. 예측하다.
* 灘頭(탄두) : 강이나 호수, 바다 등지에서 물이 불면 잠기고 물이 줄면 드러나는 퇴적 평지를 가리킨다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
봉화영공녹야당종화(奉和令公綠野堂種花) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
---|---|
백운천(白雲泉) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
지상축량이수(池上逐凉二首) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
증인리왕환(贈鄰里往還) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
중도화양관구거(重到華陽觀舊居) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.21 |
댓글