산과바다
장주원(長洲苑) - 백거이(白居易)
장주원
春入長洲草又生(춘입장주초우생) : 봄이 오니 장주원에 풀 또한 돋아나고
鷓鴣飛起少人行(자고비기소인행) : 자고새 날아오르는데 다니는 이 별로 없네.
年深不辨娃宮處(연심불변왜궁처) : 세월이 오래니 관왜궁 자리도 헷갈리는데
夜夜蘇臺空月明(야야소대공월명) : 밤마다 고소대에는 부질없이 달만 밝구나.
* 長洲 : 장주원(長洲苑). 춘추시대 오왕(吳王) 합려(闔閭)의 사냥터. 현재 강소(江蘇)성 소주(蘇州) 서남쪽 태호(太湖) 북쪽에 옛 터가 남아 있다.
* 娃宮(왜궁) : 관왜궁(館娃宮). 오왕(吳王) 부차(夫差)가 미녀인 서시(西施)를 위해 소주(蘇州) 영암산(靈巖山) 위에 지은은 별궁.
* 娃(왜) : 吳나라 사람들이 미인을 지칭하던 말로 서시(西施)를 가리킨다.
* 蘇臺(소대) : 고소대(姑蘇臺). 오왕(吳王) 합려(闔閭)가 소주(蘇州) 고소산(姑蘇山) 위에 지은 누대.
西施와 관련하여 일명 서대(西臺)라고도 함
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
조하유연(早夏遊宴) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.14 |
---|---|
재월정거(齋月靜居) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.14 |
장안춘(長安春) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.14 |
자회(自誨) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.14 |
잔춘곡(殘春曲) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.14 |
댓글