산과바다
감백련화(感白蓮花) - 백거이(白居易)
흰 연꽃의 느낌
白白芙蓉花(백백부용화) : 희디 흰 연꽃들
本生吳江濆(본생오강분) : 본래 오강 물가서 자랐지
不與紅者雜(불여홍자잡) : 절대 붉은 연과 안 섞이고
色類自區分(색류자구분) : 색깔 종류는 절로 구분되네.
誰移爾至此(수이이지차) : 누가 이것들 여기로 옮겨 왔을까?
姑蘇白使君(고소백사군) : 오나라 고소대 백사군 이로다.
初來苦憔悴(초래고초췌) : 처음에는 시들고 초췌했지만
久乃芳氛氳(구내방분온) : 오래 지나니 향 기운 뿜고는
月月葉換葉(월월엽환엽) : 나달이 연잎은 연잎 바뀌고
年年根生根(년년근생근) : 해마다 연뿌리는 연뿌리 번져
陳根與故葉(진근여고엽) : 연뿌리와 오래된 연잎 뻗어나
銷化成泥塵(소화성니진) : 온통 진흙뻘을 사라지게 하네.
化者日已遠(화자일이원) : 될 건 날로 벌써 멀리 가는데
來者日復新(래자일복신) : 온 건 날로 다시 새로이 되네.
一爲池中物(일위지중물) : 하나의 연못 속 물건이로되
永別江南春(영별강남춘) : 영원히 강남 봄과 이별이로세.
忽想西涼州(홀상서량주) : 홀연 옛 서 양주를 생각하는지
中有天寶民(중유천보민) : 그 속 하늘의 보배 사람 있나?
埋歿漢父祖(매몰한부조) : 한나라 할아비 아버지 파묻고
孳生鬍子孫(자생호자손) : 말할 오랑캐 자손들 낳아 길러
已忘鄉土戀(이망향토련) : 이미 망한 잊힌 고향땅 사모해
豈念君親恩(기념군친은) : 어찌 군친은혜를 생각 않겠나?
生人尚復爾(생인상복이) : 산 사람은 연꽃 같이 숭상하매
草木何足雲(초목하족운) : 초목에만 어찌 만족 하리오!
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
감서기원(感逝奇遠) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.10 |
---|---|
서명사모란화시억원구(西明寺牡丹花時憶元九)/감상(感傷) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.10 |
린녀(隣女) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.10 |
감경(感鏡) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.10 |
동지야회상령(冬至夜懷湘靈) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.10 |
댓글