산과바다
가무(歌舞) - 백거이(白居易)
그들만의 노래와 춤
秦城歲云暮(진성세운모) : 서울에 해 저문다 하는데
大雪滿皇州(대설만황주) : 성 안에는 큰 눈이 내린다.
雪中退朝者(설중퇴조자) : 눈 내리는데 퇴궐하는 사람들
朱紫盡公侯(주자진공후) : 홍색 자주색 옷, 모두가 고관들
貴有風雪興(귀유풍설흥) : 귀족에게는 눈과 바람에도 흥취 있고
富無饑寒憂(부무기한우) : 부자들은 춥고 배고픈 일 전혀 없구나.
所營唯第宅(소영유제택) : 하는 일이란 오로지 저택에 사는 것
所務在追遊(소무재추유) : 힘쓰는 일이란 향락을 구하는 일이다.
朱門車馬客(주문거마객) : 붉은 대문에는 마차 탄 손님들
紅燭歌舞樓(홍촉가무루) : 등불 밝혀놓고 노래하고 춤추는 누각
歡酣促密坐(환감촉밀좌) : 환락에 도취되어 가까이 다가앉고
醉暖脫重裘(취난탈중구) : 취기 오르자 열기에 겹 가죽옷 벗어버린다.
秋官爲主人(추관위주인) : 추관이 주인인데
廷尉居上頭(정위거상두) : 정위가 상좌에 앉았다.
日中爲樂飮(일중위락음) : 대낮부터 음주를 즐기어
夜半不能休(야반불능휴) : 밤이 깊어도 그칠 줄 모른다.
豈知閿鄕獄(기지문향옥) : 어찌 알까, 문향 감옥의 일들
中有凍死囚(중유동사수) : 그 곳에서 얼어 죽는 죄수가 있음을
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
조추독야(早秋獨夜) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
---|---|
불치사(不致仕) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
오현탄(五弦彈)/악정지탈아야(惡鄭之脫雅也) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
오현(五弦) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
상택(傷宅) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
댓글