산과바다
경비(輕肥)/강남한(江南旱) - 백거이(白居易)
가벼운 옷과 살찐 말들/강남의 가뭄
意氣驕滿路(의기교만로) : 기세의 교만함 길에 가득하고
鞍馬光照塵(안마광조진) : 말안장의 광채 먼지조차 훤하게 비춘다.
借問何爲者(차문하위자) : 잠시 저들이 누구인지 물어보니
人稱是內臣(인칭시내신) : 사람들 그들은 황제의 측근이라 대답하였네.
朱紱皆大夫(주불개대부) : 붉은 인끈을 한 자는 모두가 대부이고
紫綏或將軍(자수혹장군) : 자주색 인끈을 한 자는 아마도 장군이겠지.
誇赴軍中宴(과부군중연) : 자랑하며 군중 연회 찾아다니며
走馬去如雲(주마거여운) : 말을 달려 구름처럼 몰려다닌다.
罇罍溢九醞(준뢰일구온) : 술잔엔 잘 익은 좋은 술이 넘치고
水陸羅八珍(수륙라팔진) : 바다에도 땅에도 팔진미 널려있구나.
果擘洞庭橘(과벽동정귤) : 과일로는 동정호의 귤을 차리고
膾切天池鱗(회절천지린) : 천지의 회감을 썰어놓았구나.
食飽心自若(식포심자약) : 배불리 먹고 나니 마음 절로 편해지고
酒酣氣益振(주감기익진) : 술기운 오르니 기세가 더해지는구나.
是歲江南旱(시세강남한) : 올해도 강남에는 가뭄이 들어
衢州人食人(구주인식인) : 구주에서는 사람이 사람을 먹는다는데.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
오현(五弦) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
---|---|
상택(傷宅) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
빈가녀(貧家女)/의혼(議婚) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
입비(立碑) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
매화(買花) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.08 |
댓글