본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

초수습유(初授拾遺) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 2. 3.

산과바다

까마중

白居易 詩 HOME

 

 

 

              초수습유(初授拾遺) - 백거이(白居易)

              처음으로 습유의 벼슬을 받고

 

 

奉詔登左掖(봉조등좌액) : 조서를 받들고 좌액으로 등청하여

束帶參朝議(속대삼조의) : 속대하고 조회의 의론에 참여하였다.

何言初命卑(하언초명비) : 첫 벼슬이 낮음을 어찌 불평하리오.

且脫風塵吏(차탈풍진리) : 거리의 풍진 속 아전의 신세 면하리라.

杜甫陳子昻(두보진자앙) : 두보와 진자양과 같은 분도

才名括天地(재명괄천지) : 재능과 명성이 천하는 묶었으나

當時非不遇(당시비부우) : 당시에는 불우하여

尙無道斯位(상무도사위) : 오히려 이러한 지위를 넘지 않았으니

況予蹇薄者(황여건박자) : 하물며 나 같은 우둔하고 박덕한 자에게

寵至不自意(총지부자의) : 천자의 총애는 뜻하지 않은 것이다.

驚近白日光(경근백일광) : 햇빛 같은 천자를 가까이 모심에 놀라고

慙非靑雲器(참비청운기) : 청운의 그릇이 못됨을 부끄러워한다.

天子方從諫(천자방종간) : 천자는 지금 간언을 받아주시지만

朝廷無忌諱(조정무기휘) : 조정에 꺼려할 일이 전혀 없으니

豈不思匪躬(개부사비궁) : 어찌 내 몸을 돌보지 않을 생각이 없을까만

適遇時無事(적우시무사) : 마침 아무런 일이 없는 때를 만나서

受命已旬月(수명이순월) : 명을 받은 지 이미 한 달이 되었지만

飽食隨班次(포식수반차) : 배불리 먹으면서 차례만 기다린다.

諫紙忽盈箱(간지홀영상) : 간언의 글들이 어느덧 상자에 가득해져

對之終自媿(대지종자괴) : 이것을 보니 끝내 스스로 부끄럽구나.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글