산과바다
효도잠체시십육수(效陶潛體詩十六首) 其五- 백거이(白居易)
도잠의 시체(詩體)를 본받아
其五
朝亦獨醉歌(조역독취가) : 아침에도 홀로 취해 노래하고
暮亦獨醉睡(모역독취수) : 저젹에도 혼자 취해 잠이 드네.
未盡一壺酒(미진이호주) : 병에 든 술 다 마시지도 않아서
已成三獨醉(이성삼독취) : 혼자서 벌써 세 차례나 취했네.
勿嬚飮太少(물염음태소) : 마시는 술 적다고 미워하진 말게
且喜歡易致(차희환이치) : 구차하지만 즐거움에는 쉽게 이른다네.
一杯復兩杯(일배부양배) : 한 잔 마시고 또 한 잔을 마셔도
多不過三四(다불과삼사) : 많아야 서너 잔 넘지 못하고
便得心中適(변득심중적) : 그래도 맘속에서 문득 즐거움 생겨
盡忘身外事(진망신외사) : 몸 밖의 일 따위 모두 잊어버리고
更復强一杯(경부강일배) : 다시 한 잔 더 억지로 마신다면
陶然遺萬累(도연유만루) : 흥겹고 너그러워져 만 시름을 모두 잊네.
一飮一石者(일음일석자) : 한 번 마시면 술 한 말을 마시는 이는
徒以多爲貴(도이다위귀) : 고래처럼 마시는 술 뽐내보지만
及其酩酊時(급기명정시) : 술 마시고 취하는 것으로만 말하자면
與我亦無異(여아역무이) : 조금 마시고 취하는 나와 다르지 않네.
笑謝多飮者(소사다음자) : 웃음으로 사례하며 고래처럼 마시는 이
酒錢徒自費(주전도자비) : 쓸데없이 늘어난 술값 치러야 할 것이네.
* 도연(陶然) : 한적하고 유쾌하다.
* 석(石) : 섬, 열말(十斗)
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
효도잠체시십육수(效陶潛體詩十六首) 其七 - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.02 |
---|---|
효도잠체시십육수(效陶潛體詩十六首) 其六 - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.02 |
효도잠체시십육수(效陶潛體詩十六首) 其四 - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.02 |
효도잠체시십육수(效陶潛體詩十六首) 其三 - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.02 |
효도잠체시십육수(效陶潛體詩十六首) 其二 - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.02 |
댓글