본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/樂天 白居易 詩

채지황자(采地黃者) - 백거이(白居易)

by 산산바다 2021. 2. 2.

산과바다

복분자

白居易 詩 HOME

 

 

 

            채지황자(采地黃者) - 백거이(白居易)

            지황을 캐는 사람

 

 

麥死春不雨(맥사춘부우) : 봄에 가물어 보리가 죽고

禾損秋早霜(화손추조상) : 가을 이른 서리에 벼농사 망쳤단다.

歲晏無口食(세안무구식) : 세모에 입에 먹을 것이 전혀 없어

田中采地黃(전중채지황) : 밭에서 지황을 캐고 있단다.

采之將何用(채지장하용) : 그것을 캐어서 어디에 쓰느냐 하니

持以易餱糧(지이역후량) : 그것을 가져다 양식과 바꾼단다.

凌晨荷鋤去(능신하서거) : 새벽에 호미 메고 나가서

薄暮不盈筐(박모부영광) : 저녁 되어도 광주리를 못 채운단다.

攜來朱門家(휴내주문가) : 붉은 대문 집에 가지고 가서

賣與白面郎(매여백면낭) : 희멀건 도령에게 팔아버린단다.

與君啖肥馬(여군담비마) : 도령은 살찐 말에게 먹이어

可使照地光(가사조지광) : 땅에 광택이 비치도록 하더란다.

願易馬殘粟(원역마잔속) : 바라기를, 말먹이고 남은 곡식 주어서

救此苦飢腸(구차고기장) : 그렇게 쓰리고 주린 창자를 구해달란다.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글