본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

송가각노출여주(送賈閣老出汝州)

by 산산바다 2020. 12. 27.

산과바다

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

          송가각노출여주(送賈閣老出汝州) - 두보(杜甫)

            가각로가 여주로 가는 것을 전송하며

 

 

西掖梧桐樹(서액오동수) : 중서성 오동나무

空留一院陰(공류일원음) : 부질없이 온 뜰에 그늘 남긴다.

艱難歸故里(간난귀고리) : 고생하며 고향을 돌아가는데

去住損春心(거주손춘심) : 떠나거나 머물거나 봄날 흥취 줄어든다.

宮殿靑門隔(궁전청문격) : 궁궐의 청문과 떨어지니

雲山紫邏深(운산자나심) : 구름 낀 산, 자라산이 깊숙하리라.

人生五馬貴(인생오마귀) : 사람 일생에 태수자리도 귀하니

莫受二毛侵(막수이모침) : 귀밑머리 침입은 받아들이지 마오.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글