산과바다
송한림장사마남해늑비(送翰林張司馬南海勒碑) - 두보(杜甫)
남해로 비문을 새기러 가는 한림 장사마를 전송하며
冠冕通南極(관면통남극) : 조정의 관리 남쪽 끝 지방으로 가는데
文章落上台(문장낙상태) : 문장이 제상에게 맡겨졌다.
詔從三殿去(조종삼전거) : 삼전 전각에서 조서가 나아가
碑到百蠻開(비도백만개) : 비문이 백만의 지역에서 열리는구나.
野館穠花發(야관농화발) : 들판의 여각에 꽃은 짙게 피었고
春帆細雨來(춘범세우내) : 봄 돛단배에 가랑비 내린다.
不知滄海使(부지창해사) : 난 모르겠노라, 푸른 바다로 보낸 사신
天遣幾時廻(천견기시회) : 하늘은 어느 때에야 돌려보내주시려나.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
제생중원벽(題省中院壁) (0) | 2020.12.27 |
---|---|
송가각노출여주(送賈閣老出汝州) (0) | 2020.12.27 |
인허팔봉기강녕민상인(因許八奉寄江寧旻上人) (0) | 2020.12.26 |
낙유원가(樂遊園歌) (0) | 2020.12.26 |
동말이사지동도호성동우맹운경(冬末以事之東都湖城東遇孟雲卿) (0) | 2020.12.26 |
댓글