본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩聖 杜甫 詩

비추(悲秋)

by 산산바다 2020. 12. 20.

산과바다

三峽

두보 시(杜甫 詩) HOME

 

 

 

             비추(悲秋) - 두보(杜甫)

                슬픈 가을

 

 

凉風動萬里(양풍동만리) : 서늘한 바람이 만리를 불어오니

群盜尙縱橫(군도상종횡) : 도적의 무리들 오히려 날뛰고 있다.

家遠傳書日(가원전서일) : 집이 멀어 편지 전해 오는 날

秋來爲客情(추래위객정) : 가을이 되니 나그네 된 마음이어라.

愁窺高鳥過(수규고조과) : 수심 겨워 높이 나는 새 바라보며

老逐衆人行(노축중인행) : 늙은 몸으로 다른 사람만 쫓아다닌다.

始欲投三峽(시욕투삼협) : 이제 삼협으로 가려하는데

何由見兩京(하유견양경) : 무슨 일로 두 서울을 볼 수 있을까.

 

 

 

 

산과바다 이계도

'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글

사원항(沙苑行)  (0) 2020.12.20
사상인모재(巳上人茅齋)  (0) 2020.12.20
불귀(不歸)  (0) 2020.12.20
북풍(北風)  (0) 2020.12.20
봉화가지사인조조대명궁(奉和贾至舍人早朝大明宫)  (0) 2020.12.19

댓글