산과바다
희우(喜雨)/춘한천지혼(春旱天地昏) - 두보(杜甫)
반가운 비(봄 가뭄에 천지가 암울하고)
春旱天地昏(춘한천지혼) : 봄 가뭄으로 온 세상이 암울하나니
日色赤如血(일색적여혈) : 벌겋고 따가운 햇살이 땅을 핥고 지나가네.
農事都已休(농사도이휴) : 모든 논밭 농사는 벌써 끝장이 났고
兵戈況騷屑(병과황소설) : 거기에다 전란으로 세상이 뒤숭숭 함에랴
巴人困軍須(파인곤군수) : 파(巴)땅 사람들이 군비 조달로 곤욕을 치러
慟哭厚土熱(통곡후토열) : 숨 막히는 더운 대지 위에서 통곡을 하네.
滄江夜來雨(창강야래우) : 강에 밤이 들며 비가 내리기 시작하더니
真宰罪一雪(진재죄일설) : 상천(上天)의 죄는 이 한 번의 비로 씻어졌네.
穀根小蘇息(곡근소소식) : 곡식의 뿌리는 조금 소생이 되었건만
沴氣終不滅(려기종불멸) : 세상의 악한 기운은 끝내 그치지 않았네.
何由見寧歲(하유견녕세) : 어떻게 하여야 편안한 세상을 보게 되어
解我憂思結(해아우사결) : 내 가슴에 맺힌 근심을 풀어낼 수 있을까?
崢嶸群山雲(쟁영군산운) : 가파르게 치솟아 있는 뭇 산 위의 구름은
交會未斷絕(교회미단절) : 서로 합쳐 있고 아직 흩어지지 않았네.
安得鞭雷公(안득편뢰공) : 어떻게 해야 뇌공을 채찍질 할 수 있어서
滂沱洗吳越(방타세오월) : 퍼붓는 비로 오월(吳越)땅을 씻어낼 수 있을까?
〈時聞浙右多盜〉
* 동일제목의 시희우(喜雨)/남국한무우(南國旱無雨)가 존재한다. 또한 춘야희우(春夜喜雨)는 두보의 명시(名詩)로 전해진다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩聖 杜甫 詩' 카테고리의 다른 글
일모(日暮) 2 (0) | 2020.12.15 |
---|---|
일모(日暮) 1 (0) | 2020.12.15 |
희우(喜雨)/남국한무우(南國旱無雨) (0) | 2020.12.15 |
모춘(暮春) (0) | 2020.12.15 |
만성일절(漫成一絕)/만성1수(漫成一首) (0) | 2020.12.15 |
댓글