산과바다
32. 古風 其三十二 - 이백(李白)
蓐收肅金氣(욕수숙금기) : 욕수라 가을 기운 경건하고
西陸弦海月(서륙현해월) : 가을에 바다의 달은 초승달이 되어
秋蟬號階軒(추선호계헌) : 가을 매미가 섬돌 난간에서 우나니
感物憂不歇(감물우불헐) : 오만 가지 생각에 근심이 그치지 않네.
良辰竟何許(양신경하허) : 아름다운 계절 얼마나 갈까
大運有淪忽(대운유륜홀) : 운명이 있어 다하고
天寒悲風生(천한비풍생) : 날씨가 추워 슬픈 바람이 이나니
夜久衆星沒(야구중성몰) : 밤은 깊어 뭇 별은 사라지고
惻惻不忍言(측측불인언) : 슬퍼서 말로 다 못하니
哀歌達明發(애가달명발) : 슬픈 노래로 동이 트네.
* 蓐(욕) : 멍석, 자리, 깔개
* 蓐收(욕수) : 金神(금신), 가을의 신. 오행에서 金은 가을. '西方에 두 마리 용을 타고 다니는 욕수라는 신이 있다'<산해경>
* 金神 : 道敎(도교)와 陰陽道(음양도) 등에서 섬기는 神. 방향을 지배하며 재앙을 부르는 신으로 뜻을 어기면 7명의 사람을 죽인다.
* 金氣 : 가을철의 기운
* 西陸(서륙) : 고대 한어로 가을이라는 뜻
* 弦(현) : 활시위, 초승달
* 肅(숙) : 경건하다, 엄숙하다
* 蟬(선) : 매미
* 階(계) : 섬돌, 층계
* 軒(헌) : 집, 추녀, 난간, 창, 행랑, 수레
* 歇(헐) : 쉬다, 멈추다, 헐하다, 싸다
* 感物 : 사물에 대하여 느끼다
* 憂(우) : 근심, 환난, 고통
* 辰(신) : 수성, 북극성, 새벽, 시대, 천자
* 良辰 : 佳節
* 竟(경) : 마침내, 뜻밖에, 이어지다, 끝나다
* 何(하) : 어느, 얼마
* 許(허) : 장소, 허락하다
* 何許 : 어느 곳
* 何許人 : 어떠한 사람
* 大運 : 운명
* 淪(륜) : 다하다, 망하다, 몰락하다, 잠기다
* 忽(홀) : 다하다, 망하다
* 淪忽(륜홀) : 다하다, 망하다
* 大運 : 큰 운수, 운명
* 天寒(천한) : 날씨가 춥다
* 夜久 : 밤이 깊다
* 惻(측) : 슬프다
* 達 : 이르다
* 明發 : 밤을 새우다, 동이 트다
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩仙 李白 詩' 카테고리의 다른 글
34. 古風 其三十四 - 이백(李白) (0) | 2020.11.16 |
---|---|
33. 古風 其三十三 - 이백(李白) (0) | 2020.11.16 |
31. 古風 其三十一 - 이백(李白) (0) | 2020.11.16 |
30. 古風 其三十 - 이백(李白) (0) | 2020.11.15 |
29. 古風 其二十九 - 이백(李白) (0) | 2020.11.15 |
댓글