본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩仙 李白 詩

17. 古風 其十七 - 이백(李白)

by 산산바다 2020. 11. 14.

산과바다

崑崙山(곤륜산 )

李白 詩(이백 시) HOME

 

 

 

          17. 古風 其十七 - 이백(李白)

 

金華牧羊兒(금화목양아) : 금화산의 양치는 아이

乃是紫烟客(내시자연객) : 바로 그이가 신선이라

我願從之遊(아원종지유) : 나는 그를 따라 노닐기를 원하나

未去髮已白(미거발이백) : 가기도 전에 벌써 머리가 세더라.

 

不知繁華子(부지번화자) : 모를세라 부산한 사람이여

擾擾何所迫(요요하소박) : 허둥지둥 어찌 그리 갈팡대나

崑山採瓊蕊(곤산채경예) : 곤륜산의 옥꽃술을 따서

可以鍊精魄(가이연정백) : 혼백을 단련 할 수 있더라.

 

 

* 金華 : 金華山

* 皇初平(황초평)이 나이 十五세 때 을 치고 있었는데 어느 道士가 그의 선량하고 공손한 태도를 보고 그를 데리고 金華山 石室 속으로 들어갔다. 初平은 그곳에서 四十餘年을 보내면서 집 생각을 하지 않고 있었는데 그를 찾아 나선 그의 이 몇 해를 두고도 못 찾다가 어느 날 시장에서 道士를 만나 그가 금화산 속에서 양을 치고 있다는 것을 알고는 그 길로 道士를 따라 가서 그를 만났다. 初平에게 은 어디 있느냐고 묻자 그 山 東便에 있다고 하여 가 보았으나 은 없고 하얀 돌무더기뿐이었다. 그런데 初平이 와서 꾸짖자 그 돌들이 모두 일어나 수만 마리의 양떼를 이루었다는 것이다<神仙傳>

* 乃(내) : 이에, 그대, 당신

* 乃是 : 바로~이다

* 紫烟 : 仙境

* 遊(유) : 사귀다, 배우다

* 繁華子(번화자) : 영달한 사람, 출세한 사람

* 擾(요) : 시끄럽다

* 擾擾(요요) : 소란스러운 모양

* : ~을 당하다

* 迫(박) : 핍박하다, 허둥거리다

* 所迫 : 壓迫(압박)을 받다

* 崑山(곤산) : 崑崙山(곤륜산)

* 瓊(경) : 구슬, , 붉은 옥

* 蕊(예) : 꽃술

* 瓊蕊(경예) : 꽃술 - 곤륜산에 있다는 나무에 열리는 꽃술 옥꽃술을 먹으면 불로장생 한다고 한다.

* 可以 : ~할 수 있다

* 魄(백) :

* 精魄 : 精靈, 魂魄

 

 

 

산과바다 이계도

댓글