산과바다
예장행(豫章行) - 이백(李白)
예장의 노래
胡風吹代馬(호풍취대마) : 오랑캐 바람이 대마 땅에 불어
北擁魯陽關(배옹노양관) : 북으로 노양관을 감싸는구나.
吳兵照海雪(오병조해설) : 오나라 병사 해변에 쌓인 눈에 비치고
西討何時還(서토하시환) : 서쪽 토벌에서 언제니 돌아올까.
半渡上遼津(반도상료진) : 상료 나루터를 절반 쯤 건너려니
黃雲慘無顔(황운참무안) : 누런 구름에 애처로워 무안해진다.
老母與子別(노모여자별) : 노모는 자식과 이별하며
呼天野草間(호천야초간) : 들풀 사이로 하늘에 호소한다.
白馬繞旌旗(백마요정기) : 백마는 깃발을 에워싸고
悲鳴相追攀(비명상추반) : 슬피 울며 서로 따라간다.
白楊秋月苦(백양추월고) : 백양나무도 가을 달 괴로워하며
早落豫章山(조낙예장산) : 예장산에 일찍 떨어지는구나.
本爲休明人(본위휴명인) : 바탕이 편하고 밝은 사람들이라
斬虜素不閑(참노소부한) : 오랑캐를 베기에는 원래 쉽지 않으나
豈惜戰斗死(개석전두사) : 싸우다가 죽을 것을 어찌 아까워하리오.
爲君掃凶頑(위군소흉완) : 임금님 위해 흉하고 완악한 무리 소탕하려 하면
精感石沒羽(정감석몰우) : 정성에 감동하여 바위도 뚫으리라.
豈云憚險艱(개운탄험간) : 어찌 험하고 어려움을 싫다 하리오.
樓船若鯨飛(누선야경비) : 누선은 고래처럼 날 듯 지나가고
波蕩落星灣(파탕낙성만) : 파도는 낙성만에 출렁이는구나.
此曲不可奏(차곡부가주) : 이 노래는 연주하지 말라
三軍鬢成斑(삼군빈성반) : 삼군의 머리카락 이미 반백이 다 되었도다.
* 豫章(예장) : 군 이름. 양주에 속하며 21개 현을 관할했다. 치소는 남창(南昌)이며, 그 성터는 지금의 강서성 남창(南昌)에 있다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩仙 李白 詩' 카테고리의 다른 글
옥진공주별관고우증위위장경2수(玉真公主別館苦雨贈衛尉張卿二首) – 이백(李白) (0) | 2020.11.09 |
---|---|
옥호음(玉壺吟) – 이백(李白) (0) | 2020.11.09 |
영왕동순가11수(永王東巡歌十一首) - 이백(李白) (0) | 2020.11.09 |
역양장사근장군명사제가(歷陽壯士勤將軍名思齊歌) - 이백(李白) (0) | 2020.11.09 |
여강주인부(廬江主人婦) – 이백(李白) (0) | 2020.11.09 |
댓글