산과바다
호안서(胡雁壻) - 이백(李白)
호안 사위
苦竹嶺頭秋月輝(苦竹嶺頭秋月輝) : 고죽령 마루에 가을 달 밝은 데
苦竹南枝鷓鴣飛(苦竹南枝鷓鴣飛) : 고죽 남쪽 가지에 자고새 나네.
嫁得燕山胡雁壻(嫁得燕山胡雁壻) : 북쪽 연산 호안의 사위에게 시집가서
欲銜我向雁門歸(欲銜我向雁門歸) : 편지 가지고 안문재 넘어 돌아오려니.
山雞翟雉來相勸(山雞翟雉來相勸) : 산닭이나 꿩들이 와서 서로 권유하길
南禽多被北禽欺(南禽多被北禽欺) : 남쪽 새는 북쪽 새에게 기만당한다고.
紫塞嚴霜如劒戟(紫塞嚴霜如劒戟) : 열하지방의 된서리는 칼날과 창끝 같아
蒼梧欲巢難背違(蒼梧欲巢難背違) : 창오산에 깃들려도 떠나오기 어렵다네.
我今誓死不能去(我今誓死不能去) : 나는 죽어도 갈 수 없다고 맹서하며
哀鳴驚呌淚沾衣(哀鳴驚呌淚沾衣) : 슬피 울부짖어 눈물이 옷깃을 적시네.
* 이 시는 북쪽지방으로 가기 싫은 심정을 자고세에 가탁假託하여 읊은 것인데, 이글은 어떤이가 이백에게 북쪽지방으로 가서 벼슬을 하라고 권유하자 가지 않겠다는 결심을 표현했다고도 하고, 또 남부지방의 어떤 여자가 북쪽 사람에게 시집 가라고 하니 죽어도 못가겠다고 하며 울부짖어 이백이 그 광경을 보고 지었다고도 함. 출전 : <이백집주도李白集駐圖>
* 자세(紫塞) : 중국 북쪽 열하(熱河)지방. 연산(燕山), 안문(雁門)도 다 북쪽 지구. 고죽은 중간. 창오는 남쪽임.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩仙 李白 詩' 카테고리의 다른 글
상지회(上之回) - 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
---|---|
상운낙(上雲樂) - 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
상류전행(上留田行) - 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
산자고사(山鷓鴣詞)(754年) – 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
빈가행상신평장사형찬(豳歌行上新平長史兄粲) – 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
댓글