산과바다
菜根譚(채근담) 後集(후집) 093.
文以拙進 道以拙成。一拙字 有無限意味。
문이졸진 도이졸성 일졸자 유무한의미
如桃源犬吠̖桑間鷄鳴 何等淳龐?
여조원견폐상간계명 하등순룡
至於寒潭之月̖古木之鴉 工巧中 便覺有衰颯氣象矣。
지어한담지월고목지아 공교중 변각유쇠삽기상의
글은 서툴러 보임으로써 앞으로 나아가고
도는 서투름으로써 이루어지나니
이 서툴러 보인다는 한 자에 무한한 뜻이 있다.
만일 "복사꽃 핀 마을에 개가 짖고
뽕나무밭에서 닭이 운다."고 하면 그 얼마나 순박한가.
그러나 "차가운 연못에 달이 비치고 고목에서 까마귀 운다."고 하면
비록 다듬은 기교는 있지만 그 가운데
문득 쓸쓸한 기운이 있음을 느끼게 될 뿐이다.
산과바다 이계도
'菜根譚 > 菜根譚 後集' 카테고리의 다른 글
菜根譚(채근담) 後集(후집) 095 (0) | 2019.11.18 |
---|---|
菜根譚(채근담) 後集(후집) 094 (0) | 2019.11.18 |
菜根譚(채근담) 後集(후집) 092 (0) | 2019.11.18 |
菜根譚(채근담) 後集(후집) 091 (0) | 2019.11.18 |
菜根譚(채근담) 後集(후집) 090 (0) | 2019.11.18 |
댓글