본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
四書/孟子

孟子(맹자) 8. 魯欲使愼子爲將軍(노욕사신자위장군)

by 산산바다 2016. 2. 25.

산과바다

 

孟子(맹자) HOME

 

 

6 告子 下(고자 하)

 

8. 魯欲使愼子爲將軍(노욕사신자위장군)

 

魯欲使愼子(노욕사신자): 노나라에서 신자에게

爲將軍(위장군)이러니 : 장군의 적을 주려고 하였다.

孟子曰不敎民而用之(맹자왈불교민이용지): 맹자가 말하기를 백성들을 가르치지 않고 전투에 동원해다 쓰는 것은

謂之殃民(위지앙민)이니 : 백성들을 재앙에 빠뜨리는 것이라 하오.

殃民者(앙민자): 백성들을 재앙에 빠뜨리는 사람은

不容於堯舜之世(불용어요순지세)니라 : 요순의 세상에는 용납되지 못하였다.

一戰勝齊(일전승제)하여 : 한 번 싸워서 제나라를 이겨 

遂有南陽(수유남양)이라도 : 마침내 남양을 차지하게

然且不可(연차불가)하니라 : 된다 치더라도 안되오.’

愼子勃然不悅曰此則滑釐所不識也(신자발연불열왈차칙활리소부식야)로이다 : 신자는 마침내 남양을 차지하게 되더라도 안된다.‘ 신자은 발끈하고 기분 나빠하며 그런 것은 나 활리는 모르는 것이요.‘ 하고 말하자

曰吾明告子(왈오명고자)하리라 : 맹자가 말씀하시기를 내가 명백하게 당신한데 일러 드리리다.

天子之地方千里(천자지지방천리): 천자의 땅은 사방 천리요.

不千里(불천리): 천리가 안되면

不足以待諸侯(부족이대제후): 재후를 접하기에 부족하오.

諸侯之地方百里(제후지지방백리): 제후의 땅은 사방 백리요.

不百里(불백리): 백리가 안되면

不足以守宗廟之典籍(부족이수종묘지전적)이니라 : 종묘의 전적을 지키기에 부족하오.

周公之封於魯(주공지봉어노): 주공이 노라에 봉해졌을 때에는

爲方百里也(위방백리야): 사방 백리라고 하였소.

地非不足(지비부족)이로되 : 땅이 모자라는 것은 아니었으나

而儉於百里(이검어백리)하며 : 백리로 줄였던 것이요.

太公之封於齊也(태공지봉어제야): 강태공이 제나라에 봉해졌을 때에도

亦爲方百里也(역위방백리야): 역시 사방 백리라고 하였소.

地非不足也(지비부족야)로되 : 땅이 모자랐던 것은 아니었으나

而儉於百里(이검어백리)하니라 : 백리라고 줄잡아서 말했던 것이요.

今魯(금노): 지금 노나라는

方百里者五(방백리자오): 사방 백리 되는 것이 다섯이요.

子以爲有王者作(자이위유왕자작)인댄 : 당신 생각으로는 왕자가 일어나면

則魯在所損乎(칙노재소손호): 노나라는 땅을 줄일 것 같소.

在所益乎(재소익호): 늘여 받을 것 같소.

徒取諸彼(도취제피)하여 : 그냥 저 나라에서 가져다가

以與此(이여차)라도 : 이 나라에 주는 일조차도

然且仁者不爲(연차인자불위)어든 : 인자한 사람은 하지 않거든

況於殺人以求之乎(황어살인이구지호): 하물며 사람을 죽이고서 땅을 차지하기를 바라는가?

君子之事君也(군자지사군야): 군자가 임금을 섬기는 데는

務引其君以當道(무인기군이당도)하여 : 힘써 자기 임금을 끌어다가 바른 길에 대주고

志於仁而已(지어인이이)니라 : 인에다 뜻을 둘 따름이요.

 

 

 

 

산과바다 이계도

댓글