산과바다
제6편 告子 下(고자 하)
6. 先名實者(선명실자)
淳于髡(순우곤)이 : 순우곤이
曰先名實者(왈선명실자)는 : 말하기를 ‘명예와 공적에 먼저 손대는 것은
爲人也(위인야)요 : 남을 위해서 하는 일이고
後名實者(후명실자)는 : 명예와 공적을 뒤로 돌리는 것은
自爲也(자위야)니 : 자기를 위해서 하는 것이다.
夫子在三卿之中(부자재삼경지중)하사 : 선생님께서는 삼경 중에 들어 계시면서
名實(명실)이 : 명예와 공적이
未加於上下而去之(미가어상하이거지)하시니 : 위아래를 위해 하신 일이 없으면서 떠나가시니
仁者(인자)도 : 인자한 사람은
固如此乎(고여차호)잇가 : 본래 그렇습니까?’
孟子曰居下位(맹자왈거하위)하여 : 맹자가 말하기를 ‘아래 위에 처해 있으면서
不以賢事不肖者(불이현사불초자)는 : 현자로서 불초한 사람을 섬기지 않은 것은
伯夷也(백이야)요 : 백이이다.
五就湯(오취탕)하며 : 다섯 차례 탕왕에게 나가고
五就桀者(오취걸자)는 : 다섯 차례 걸에게로 나간 것은
伊尹也(이윤야)요 : 이윤이다.
不惡汚君(불악오군)하며 : 더러운 국군을 싫어하지 않고
不辭小官者(불사소관자)는 : 작은 벼슬자리를 사퇴하지 않은 것은
柳下惠也(유하혜야)니 : 유하혜이다.
三子者不同道(삼자자불동도)하나 : 이 세 사람은 방법은 달랐으나
其趨(기추)는 : 그 취의는
一也(일야)니 : 하나였다.’
一者(일자)는 : ‘하나라는 것은
何也(하야)오 : 무엇입니까?’
曰仁也(왈인야)라 : 인자함이요.
君子(군자)는 : 군자는
亦仁而已矣(역인이이의)니 : 역시 인자해야 할 따름이요.
何必同(하필동)이리오 : 하필 방법이 같아야 할 것이야 있었겠소?’
曰魯繆公之時(왈노무공지시)에 : ‘노나라 목공 때에
公儀子爲政(공의자위정)하고 : 공의자가 정사를 맡아보고
子柳子思爲臣(자류자사위신)이로되 : 자류와 자사가 신하노릇을 하였는데
魯之削也滋甚(노지삭야자심)하니 : 노나라의 땅이 깎이운 것이 더욱 심하였습니다.
若是乎賢者之無益於國也(약시호현자지무익어국야)여 : 그토록이나 현자가 나라에 무익합니까?’
曰虞不用百里奚而亡(왈우불용백리해이망)하고 : ‘우리나라에서는 백리해를 등용하지 않아서 멸망하였고
秦穆公(진목공)이 : 진 목공은
用之而覇(용지이패)하니 : 그를 등용해서 패를 칭했소.
不用賢則亡(불용현칙망)이니 : 현자를 등용하지 않으면 멸망하는데
削(삭)을 : 땅이 깎기는 정도로
何可得與(하가득여)리오 : 어찌 그칠 수 있었겠습니까?’
曰昔者(왈석자)에 : ‘옛날에
王豹處於淇(왕표처어기)에 : 왕표가 기수 가에 살아서
而河西善謳(이하서선구)하며 : 하서지방 사람들이 소리를 잘 했고
綿駒處於高唐(면구처어고당)에 : 면구가 고당에 살아서
而齊右善歌(이제우선가)하고 : 제우지방 사람들이 노래를 잘 불렀고
華周杞梁之妻善哭其夫(화주기양지처선곡기부)에 : 화주와 기량의 처가 남편의 죽음 애절하게 곡해서
而變國俗(이변국속)하니 : 나라의 풍속을 변하게 만들었습니다.
有諸內(유제내)면 : 안에 들어 있는 것은
必形諸外(필형제외)하나니 : 반드시 밖으로 나타납니다.
爲其事而無其功者(위기사이무기공자)를 : 할 일을 하였는데 그 효과가 나타나지 않는 예는
髡(곤)이 : 저 곤은
未嘗覩之也(미상도지야)로니 : 여지껏 본 일이 없습니다.
是故(고)로 : 그러므로
無賢者也(무현자야)니 : 현자가 없는 것입니다.
有則髡必識之(유칙곤필식지)니이다 : 있었다면 제가 반드시 그것을 알았을 것입니다.’
曰孔子爲魯司寇(왈공자위노사구)러시니 : ‘공자께서 노나라의 사구로 계셨는데
不用(불용)하고 : 중용되지 않았었소.
從而祭(종이제)에 : 수종인원으로 제사에 참례하셨는데
燔肉(번육)이 : 번욱이
不至(불지)어늘 : 오지 않아서
不稅冕而行(불세면이행)하시니 : 면복을 벗지 않으시고 떠나가 버리셨소.
不知者(부지자)는 : 모르는 사람은
以爲爲肉也(이위위육야)라하고 : 고기 때문이었다고 여길 것이고
其知者(기지자)는 : 아는 사람은
以爲爲無禮也(이위위무예야)라하니 : 무례하기 때문이라고 여길 것이요.
乃孔子則欲以徵罪行(내공자칙욕이징죄행)하사 : 이것은 공자가 작은 죄로 떠나가시려 하시고
不欲爲苟去(불욕위구거)하시니 : 구차하게 그만두려고 하지 않으신 것이요.
君子之所爲(군자지소위)를 : 군자가 하는 일을
衆人(중인)이 : 일반 사람들은
固不識也(고불식야)니라 : 본래 모르는 것이요.’
산과바다 이계도
'四書 > 孟子' 카테고리의 다른 글
孟子(맹자) 8. 魯欲使愼子爲將軍(노욕사신자위장군) (0) | 2016.02.25 |
---|---|
孟子(맹자) 7. 逢君之惡(봉군지악) (0) | 2016.02.25 |
孟子(맹자) 5. 孟子居鄒(맹자거추) (0) | 2016.02.25 |
孟子(맹자) 4. 宋牼將之楚(송경장지초) (0) | 2016.02.25 |
孟子(맹자) 3. 小弁凱風(소변개풍) (0) | 2016.02.25 |
댓글