산과바다
제5편 萬章 下(만장 하)
3. 敢問友(감문우)
萬章問曰敢問友(만장문왈감문우)하노이다 : 만장(萬章)이 이르기를, 감히 벗을 사귀는 도리에 관해서 여쭈어보겠습니다. 하고 말씀드리자
孟子曰不挾長(맹자왈불협장)하며 : 맹자께서 말씀하시기를, 나이 많은 것을 개재시키지 않고,
不挾貴(불협귀)하며 : 존귀한 세도를 개재시키지 않고,
不挾兄弟而友(불협형제이우)니 : 형제의 힘을 개재시키지 않고서 벗을 사귄다.
友也者(우야자)는 : 벗 사귀는 것이란
友其德也(우기덕야)니 : 그 사람의 덕을 벗으로 사귀는 것이므로
不可以有挾也(불가이유협야)니라 : 사이에 개재시키는 것이 있어서는 안 된다.
孟獻子(맹헌자)는 : 맹헌자(孟獻子)는
百乘之家也(백승지가야)라 : 백 승(百乘)의 집안 사람이었는데
有友五人焉(유우오인언)하더니 : 벗 다섯 사람이 있었다.
樂正裘(락정구)와 : 악정구(樂正裘)와
牧仲(목중)이요 : 목중(牧仲),
其三人(기삼인)은 : 그리고 나머지 세 사람은
則予忘之矣(칙여망지의)로라 : 내가 잊어버렸다.
獻子之與此五人者(헌자지여차오인자)로 : 헌자는 이 다섯 사람들과 함께하여
友也(우야)에 : 벗했는데,
無獻子之家者也(무헌자지가자야)니 : 이들 중 헌자 같은 집안은 없었다.
此五人者亦有獻子之家(차오인자역유헌자지가)면 : 이 다섯 사람들 역시 헌자 같은 집안을 가졌었다면
則不與之友矣(칙불여지우의)리라 : 그와는 벗이 되지 않았을 것이다.
非惟百乘之家爲然也(비유백승지가위연야)라 : 백승의 집안사람만이 그러했던 것이 아니다.
雖小國之君(수소국지군)이라도 : 작은 나라의 국군일지라도
亦有之(역유지)하니 : 역시 그렇게 한 예가 있다.
費惠公曰吾於子思(비혜공왈오어자사)엔 : 비의 혜공이 이르기를, “나는 자사(子思)와는
則師之矣(칙사지의)요 : 스승으로 섬기는 사이다.
吾於顔般(오어안반)엔 : 나는 안반(顔般)과는
則友之矣(칙우지의)요 : 벗으로 사귀는 사이다.
王順長息(왕순장식)은 : 왕순(王順)과 장식(長息)은
則事我者也(칙사아자야)라하니라 : 나를 섬기는 자들이다”라고 말했다.
非惟小國之君爲然也(비유소국지군위연야)라 : 작은 나라의 국군만이 그러했던 것이 아니다.
雖大國之君(수대국지군)이라도 : 큰 나라의 국군일지라도
亦有之(역유지)하니 : 그렇게 한 예가 있다.
晉平公之於亥唐也(진평공지어해당야)에 : 진평공(晉平公)은 해당(亥唐)과는
入云則入(입운칙입)하고 : 들어오라고 하면 들어가고,
坐云則坐(좌운칙좌)하고 : 앉으라고 하면 앉고,
食云則食(식운칙식)하여 : 먹으라고 하면 먹었고,
雖疏食菜羹(수소식채갱)이라도 : 거친 밥과 야채 국일지라도
未嘗不飽(미상불포)하니 : 배불리 먹지 않은 일이 없었으니,
蓋不敢不飽也(개불감불포야)라 : 배불리 먹지 않을 수 없었던 것이다.
然(연)이나 : 그러나
終於此而已矣(종어차이이의)요 : 거기서 끝났을 따름이었지,
弗與共天位也(불여공천위야)하며 : 그와 하늘에서 준 작위(爵位)를 함께 누리지도 않았고,
弗與治天職也(불여치천직야)하며 : 그와 하늘에서 준 직분을 함께 수행하지도 않았고,
不與食天祿也(불여식천록야)하니 : 그와 하늘에서 내린 녹을 함께 먹지도 않았으니,
士之尊賢者也(사지존현자야)라 : 그것은 선비가 현량한 인재를 존경한 길이었지
非王公之尊賢(비왕공지존현)也니라 : 왕자가 현량한 인재를 존경한 길은 아니었다.
舜(순)이 : 순이 등용되어서
尙見帝(상견제)어시늘 : 요 임금을 뵈었는데,
帝館甥于貳室(제관생우이실)하시고 : 요 임금은 사위를 부궁(副宮)에다 유숙시키고,
亦饗舜(역향순)하사 : 또 순을 향연(饗宴)하였고,
迭爲賓主(질위빈주)하시니 : 서로 번갈아 객이 되고 주인이 되고 하였으니,
是(시)는 : 이것은
天子而友匹夫也(천자이우필부야)니라 : 천자이면서 필부를 벗으로 사귄 것이다.
用下敬上(용하경상)을 : 아랫사람으로서 웃사람을 존경하는 것을
謂之貴貴(위지귀귀)요 : 귀한 사람을 귀하게 여기는 것이라고 하고,
用上敬下(용상경하)를 : 웃사람으로서 아랫사람을 존경하는 것을
謂之尊賢(위지존현)이니 : 현량한 인재를 존중하는 것이라고 한다.
貴貴尊賢(귀귀존현)이 : 귀한 사람을 귀하게 여기는 것과 현량한 인재를 존중하는 것은
其義一也(기의일야)니라 : 그 의의에 있어서 같은 것이다.
산과바다 이계도
'四書 > 孟子' 카테고리의 다른 글
孟子(맹자) 5. 仕非爲貧也(사비위빈야) (0) | 2016.02.24 |
---|---|
孟子(맹자) 4. 敢問交際何心也(감문교제하심야) (0) | 2016.02.24 |
孟子(맹자) 2. 周室班爵祿(주실반작록) (0) | 2016.02.24 |
孟子(맹자) 1. 孔子聖之時者也(공자성지시자야) (0) | 2016.02.24 |
孟子(맹자) 9. 百里奚自鬻於秦(백리해자죽어진) (0) | 2016.02.24 |
댓글