산과바다
國風(국풍)
十三. 檜風(회풍) 146~149
149 匪風(비풍)
바람이여
匪風發兮(비풍발혜) : 바람이 일고
匪車偈兮(비차게혜) : 수레는 달린다
顧瞻周道(고첨주도) : 주나라로 가는 큰 길 돌아보니
中心怛兮(중심달혜) : 마음이 슬퍼진다
匪風飄兮(비풍표혜) : 바람이 몰아치고
匪車嘌兮(비차표혜) : 수레는 빨라진다
顧瞻周道(고첨주도) : 주나라로 가는 큰 길 돌아보니
中心弔兮(중심조혜) : 마음 속 아파진다
誰能亨魚(수능형어) : 생선 삶음에 그 누가
漑之釜鬵(개지부심) : 가마솥에 물을 부을건가
誰將西歸(수장서귀) : 누가 주나라 있는 서쪽으로 가
懷之好音(회지호음) : 좋은 소식 품어올까
<해>
匪風發兮 匪車偈兮 顧瞻周道 中心怛兮
賦이다. 發은 바람에 나부끼는 모양이요, 偈은 빨리 달리는 모양이다. 周道는 周로 가는 길이다. 怛은 상심함이다.
○ 周室이 衰微하니 현인들이 憂嘆하며 이 詩를 지은 것이다. “평상시에는 바람이 불어 수레가 빨리 달리면 마음 안이 怛然하였는데, 지금은 바람이 분 것이 아니며 수레가 빨리 달리는 것도 아니요, 다만 周로 가는 길을 돌아보며 王室의 陵遲함만을 생각한다. 그러므로 中心에 怛然해 하는 것이다.
匪風飄兮 匪車嘌兮 顧瞻周道 中心弔兮
賦이다. 회오리바람을 飄라 한다. 嘌은 漂搖하여 편치 않은 모양이다. 弔 역시 상심함이다.
誰能亨魚 漑之釜鬵 誰將西歸 懷之好音
興이다. 漑는 씻음이다. 鬵은 솥의 등속이다. 西歸는 주나라로 돌아감이다.
○ “누가 능히 물고기를 삶을 수 있는가. 있다면, 나는 그를 위하여 작은 가마솥과 큰 가마솥을 씻을 것이요, 누가 장차 서쪽으로 돌아가는가. 있다면, 나는 좋은 음악으로 그를 위로하기를 원하노라.”라 하였으니, 생각을 심하게 하여 다만 서쪽으로 갈 사람이 있다면 바로 생각에 깊이 함이 있는 것이다.
匪風 三章이니, 章 四句이다.
檜國은 四篇에 十二章이요, 四十五句이다.
산과바다 이계도
'詩經 > 國風' 카테고리의 다른 글
151. 候人(후인)-詩經 曹風(시경 조풍) (0) | 2016.02.05 |
---|---|
150. 蜉蝣(부유)-詩經 曹風(시경 조풍) (0) | 2016.02.05 |
148. 隰有萇楚(습유장초)-詩經 檜風(시경 회풍) (0) | 2016.02.05 |
147. 素冠(소관)-詩經 檜風(시경 회풍) (0) | 2016.02.05 |
146. 羔裘(고구)-詩經檜風(시경회풍) (0) | 2016.02.05 |
댓글