산과바다
뻐꾹나리
欲持一匏酒 한 표주박 술을
欲持一匏酒 욕지일포주 한 표주박 술을 가지고
遠慰風雨多 원위풍우다 멀리 있는 친구를 위로하러 비바람 부는 저녁에 나섰네
落葉滿空山 낙엽만공산 낙엽이 빈산에 가득하니
何處尋行跡 하처심행적 어디에서 행적을 찾으리
위응물(韋應物, 737~790?) - 당나라 장안의 귀족으로 태어났다.
젊었을 때는 현종 황제의 근위로서 방탕무궤한 생활을 하다가 현종이 돌아가자 느끼는 바 있어 교유를 끊고 글을 배웠다.
시를 짓기는 쉰이 넘어서였다. 성품이 고결하고 욕심이 적었으며 앉는 곳에 향을 피우고 땅을 쓸었다 한다. 자기 집을 정사(精舍)라 부르며 탈속한 생활을 했고 벼슬은 소주자사(蘇州刺史)에 이르렀다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 禪師들의 禪詩' 카테고리의 다른 글
소동파 與黃師是 여황사시 (0) | 2015.01.08 |
---|---|
鳥鳴澗(조명간) 산골에서 새가 우네 : 왕유(王維) 禪詩 (0) | 2015.01.08 |
아직 사람으로 : 천태 한산(天台寒山) (0) | 2015.01.08 |
감자를 쇠똥불에...... (0) | 2015.01.07 |
百尺竿頭進一步 백척간두에서 다시 앞으로 나아갈 수 있다면 (0) | 2015.01.07 |
댓글