산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
한산시(寒山詩) 《拾遺二首新添》
我見世間人(아견세간인) : 내가 본 세상 여러 사람들
個個爭意氣(개개쟁의기) : 모두가 한때의 감정으로 싸우다가
一朝忽然死(일조홀연사) : 어느 날 홀연히 세상을 떠나
只得一片地(지득일편지) : 한 조각 땅 얻어 그 안에 묻히네.
闊四尺(활사척) : 폭으로 넉 자를 넘지 못하고
長丈二(장장이) : 길이로도 두 길을 넘지 못하네.
汝若會出來爭意氣(여약회출래쟁의기) : 그대 살아나와 전처럼 싸울 수 있다면
我與汝立碑記(아여여입비기) : 내가 그대 비명 적어 세워두려네.
家有寒山詩(가유한산시) : 집에 한산시집 갖고 있으면
勝汝看經卷(승여간경권) : 경전 읽는 것보다 나을 테니
書放屛風上(서방병풍상) : 병풍 위에 잘 써서 세워두고
時時看一遍(시시간일편) : 때때로 한 차례씩 읽어보게나
家有寒山詩
勝汝看經卷
書放屛風上
時時看一遍
除拾遺二首老僧相傳其外切依古印本排比次第耳
▶勝(승): ~보다 낫다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
한산시(寒山詩) 3字詩 6 (0) | 2024.03.29 |
---|---|
한산시(寒山詩) 3字詩 5 (0) | 2024.03.29 |
한산시(寒山詩) 3자詩 4 (0) | 2024.03.29 |
한산시(寒山詩) 3字詩 3 (0) | 2024.03.29 |
한산시(寒山詩) 3字詩 2 (0) | 2024.03.29 |
댓글