산과바다
寒山詩集 : 한산(寒山) 습득(拾得) 풍간(豊干) 詩
습득(拾得) 詩 《詩 二十四首 其 一十》
습득시(拾得詩) 10
獼猴尙敎得(미후상교득) : 잔나비도 오히려 가르칠 수 있거니
人何不憤發(인하불분발) : 사람 되어 어찌 분발하지 않으랴
前車旣落坑(전차기락갱) : 앞 수레 이미 시궁창에 빠졌거니
後車須改轍(후차수개철) : 뒤 수레 모름지기 바퀴 고쳐라.
若也不知此(야야부지차) : 만일 그대 이것을 모른다면
恐君惡合殺(공군악합살) : 남에게 미움받아 죽음 당하리
如來是夜叉(여래시야차) : 여래가 바로 이 夜叉이거니
變卽成菩薩(변즉성보살) : 야차 변하면 보살이 되느니라.
[해설]
육도의 업을 깨우치면 야차도 보살이 될 수 있고, 그렇지 못하다면 여래도 곧 야차가 될 수 있다는 것.
3句와 4구의 수레바퀴가 의미하는 것은 서로 타산지석으로 삼으라는 뜻이 담겨 있다.
산과바다 이계도
'禪詩 > 寒山詩集(寒山, 拾得, 豊干) 詩' 카테고리의 다른 글
습득시(拾得詩) 12 (0) | 2024.03.18 |
---|---|
습득시(拾得詩) 11 (0) | 2024.03.18 |
습득시(拾得詩) 9 (0) | 2024.03.18 |
습득시(拾得詩) 8 (0) | 2024.03.18 |
습득시(拾得詩) 7 (0) | 2024.03.18 |
댓글