산과바다
九日舟中望見有美堂上魯少卿飲處以詩戲之(구일주중망견유미당상노소경음처이시희지) : 소식(蘇軾)
중양절에 배 안에서 바라보니 유미당 위에서 술 마시는 노소경을 희롱하여 이 시를 지음
指點雲間數點紅,笙歌正擁紫髯翁。誰知愛酒龍山客,卻在漁舟一葉中。
西閣珠簾卷落暉,水沉煙斷佩聲微。遙知通德淒涼甚,擁髻無言怨未歸。
指點雲間數點紅(지점운간수점홍) : 구름 속에 있는 붉은 점이 몇 개를 가리키나?
笙歌正擁紫髥翁(생가정옹자염옹) : 노랫소리가 털보 영감을 에워싸고 있네.
誰知愛酒龍山客(수지애주용산객) : 누구라 알리오 술을 좋아하는 용산의 나그네를
却在漁舟一葉中(각재어주일엽중) : 오히려 나뭇잎 같은 고깃배를 타고서 있음을?
西閣珠簾卷落暉(서각주렴권락휘) : 석양빛 아래 서각의 주렴을 말아 올리면
水沈煙斷珮聲微(수침연단패성미) : 침향 연기가 가물거리고 패물 소리 희미하네.
遙知通德凄凉甚(요지통덕처량심) : 멀리서도 알겠나니 통덕이 심히 슬픔에 빠져
擁髻無言怨未歸(옹계무언원미귀) : 머리를 깎고 말없이 안 돌아온다 원망하리
* 有美堂(유미당) : 杭州에 있는 吳山 정상에 세워진 건축물로 왼쪽으로 錢塘江을 조망할 수 있고 오른쪽으로는 西湖를 굽어볼 수 있다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
九日湖上尋周李二君不見(구일호상심주이이군불견) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.20 |
---|---|
遊諸佛舍一日飮釅茶七盞戲書勤師壁(유제불사일일음엄다칠잔희서근사벽) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.20 |
九日尋臻闍梨遂泛小舟至勤師院二首(구일심진도이수범소주지근사원이수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.20 |
明日重九亦以病不赴述古會再用前韻(명일중구역이병불부술고회재용전운) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.20 |
初自徑山歸述古召飲介亭以病先起(초자경산귀술고소음개정이병선기) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.20 |
댓글