산과바다
寄題興州晁太守新開古東池(기제흥주조태수신개고동지) : 소식(蘇軾)
흥주 조태수가 옛날의 동지를 새로 판 것에 부쳐
百畝新池傍郭斜,居人行樂路人誇。自言官長如靈運,能使江山似永嘉。
縱飲坐中遺白帢,幽尋盡處見桃花。不堪山鳥號歸去,長遣王孫苦憶家。
百畝淸池傍郭斜(백무청지방곽사) : 백 이랑의 맑은 연못 성곽 옆에 비껴 있어
居人行樂路人誇(거인행락로인과) : 주민들도 즐기고 행인들도 자랑하네.
自言官長如靈運(자언관장여령운) : 스스로 원님이 사령운과 같아서
能使江山似永嘉(능사강산사영가) : 강산을 영가와 같이 만들 수 있다고 말하네.
縱飮座中遺白帢(종음좌중유백갑) : 마음껏 마신 뒤에 자리에 모자를 떨어뜨리고
幽尋盡處見桃花(유심진처견도화) : 그윽한 데로 끝까지 찾아가 복사꽃을 만나겠네.
不堪山鳥號歸去(불감산조호귀거) : 돌아가라 울어대는 산새 소리 못 견딜지니
長遺王孫苦憶家(장유왕손고억가) : 언제나 왕손에게 집 생각 간절케 하겠지
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
驪山(此詩為李廌作) 여산(차시위이치작) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.12 |
---|---|
和董傳留別(화동전유별) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.12 |
和子由木山引水二首(화자유목산인수이수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.12 |
亡伯提刑郎中挽詩二首(망백제형랑중만시이수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.12 |
和子由苦寒見寄(화자유고한견기) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.12 |
댓글