산과바다
등낙유원망(登樂遊園望) - 백거이(白居易)
낙유원 올라 바라보다
獨上樂遊園(독상낙유원) : 혼자 낙유원에 오르니
四望天日曛(사망천일훈) : 사방 하늘에 온통 황혼 빛이라.
東北何靄靄(동배하애애) : 동북쪽은 어찌 자욱한가
宮闕入煙雲(궁궐입연운) : 궁궐에 안개와 구름이 몰려온다.
愛此高處立(애차고처립) : 이런 광경이 좋아서 높은 곳에 서니
忽如遺垢氛(홀여유구분) : 문득 내가 속된 기운을 남긴 듯하다.
耳目暫淸曠(이목잠청광) : 귀와 눈이 잠시 맑아지고 밝아져도
懷抱鬱不伸(회포울부신) : 마음에 품은 울적함은 펴지지 않는다.
下視十二街(하시십이가) : 아래로 열두 가닥 큰 길을 바라보니
綠樹間紅塵(녹수간홍진) : 푸른 나무들 사이로 흙먼지가 일어난다.
車馬徒滿眼(거마도만안) : 눈에 가득한 것은 다만 수레와 말 뿐
不見心所親(부견심소친) : 마음에 친숙한 것은 보이지 않는구나.
孔生死洛陽(공생사낙양) : 공생은 낙양에서 죽었고
元九謫荊門(원구적형문) : 원구는 형문으로 귀양 갔도다.
可憐南北路(가련남배노) : 가련하다, 남북으로 떨어진 길에
高蓋者何人(고개자하인) : 높은 모자 쓴 그 사람이 누구이더냐
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
하우(賀雨) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.03 |
---|---|
숙자각산배촌(宿紫閣山北邨) - 백거이(白居易 (0) | 2021.02.03 |
곡공감(哭孔戡) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.03 |
남포별(南浦別) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.03 |
삼년별(三年別) - 백거이(白居易) (0) | 2021.02.03 |
댓글