산과바다
오추(吾雛) - 백거이(白居易)
내 새끼
吾雛字阿羅(오추자아나) : 내 새끼의 이름은 아라
阿羅纔七齡(아나재칠령) : 아라는 이제 겨우 일곱 살이다.
嗟吾不才子(차오부재자) : 아, 나는 못난 놈이라
憐爾無弟兄(련이무제형) : 형제도 없는 네가 불쌍하다.
撫養雖驕騃(무양수교애) : 애지중지 길러서 철없지만
性識頗聰明(성식파총명) : 타고난 머리는 자못 총명하다.
學母畫眉樣(학모화미양) : 어미를 배워 눈썹모양 그리고
效吾詠詩聲(효오영시성) : 내가 시 읽는 소리도 흉내 낸다.
我齒今欲墮(아치금욕타) : 내 치아는 빠져 떨러지려는데
汝齒昨始生(여치작시생) : 너의 치아는 작금에야 나왔다.
我頭髮盡落(아두발진낙) : 나의 머리털은 다 빠지는데
汝頂髻初成(여정계초성) : 너의 정수리에 머리갈래 이제야 생겼다.
老幼不相待(노유부상대) : 늙음과 젊음은 서로 기다리지 않아
父衰汝孩嬰(부쇠여해영) : 아버지는 늙고 너는 아직 어리구나.
緬想古人心(면상고인심) : 아득히 옛사람의 마음을 헤아려 봐도
慈愛亦不輕(자애역부경) : 자애로움은 또한 가볍지가 않구나.
蔡邕念文姬(채옹념문희) : 채옹은 딸 문희를 늘 생각했고
于公歎緹縈(우공탄제영) : 우공은 딸 제영의 효심에 감탄했었다.
敢求得汝力(감구득여력) : 감히 너의 도움 얻기를 바라겠는가!
但未忘父情(단미망부정) : 다만 아비의 정을 잊지나 말아다오.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
정저인은병(井底引銀甁) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.30 |
---|---|
산노우흥(山路偶興) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.30 |
추접(秋蝶) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.30 |
최흥종사진(崔興宗寫眞) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.30 |
전원낙칠수(田園樂七首) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.30 |
댓글