산과바다
팽규(烹葵) - 백거이(白居易)
아욱을 삶으며
昨臥不夕食(작와부석식) : 어제 저녁을 먹지 않고 누웠더니
今起乃朝飢(금기내조기) : 이제 일어나니 아침 시장기가 생긴다.
貧廚何所有(빈주하소유) : 가난한 집 부엌에 있는 것이 무엇인가
炊稻烹秋葵(취도팽추규) : 밥 짓고 가을 아욱 정도를 삶는다.
紅粒香復軟(홍립향복연) : 붉은 밥알은 향기롭고도 연하고
綠英滑且肥(녹영골차비) : 녹색 꽃부리는 부드럽고도 두터워라.
飢來止於飽(기내지어포) : 굶주리면 배가 불러져야 그치고
飽後復何思(포후복하사) : 배불리 먹었으면 다시 무얼 생각하리오.
憶昔榮遇日(억석영우일) : 지난 날 영화로웠던 그날을 생각하니
迨今窮退時(태금궁퇴시) : 궁하게 물러난 지금에 이르렀다.
今亦不凍餒(금역부동뇌) : 지금도 굶주리지 않고
昔亦無餘資(석역무여자) : 지난날도 여유 있지는 않았었다.
口旣不減食(구기부감식) : 밥 먹기에 굶지 않고
身又不減衣(신우부감의) : 몸에는 옷이 줄어들지도 않았다.
撫心私自問(무심사자문) : 가슴을 부비며 혼자서 물어보노니
何者是榮衰(하자시영쇠) : 무엇이 영달이고 무엇이 쇠락이던가.
勿學常人意(물학상인의) : 배우지 말자, 세상 사람의 마음 속 생각
其間分是非(기간분시비) : 영달과 쇠락 간에 시비 가리는 그 마음을.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 樂天 白居易 詩' 카테고리의 다른 글
상향노봉(上香爐峯) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.29 |
---|---|
등향노봉정(登香爐峯頂) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.29 |
소지이수(小池二首) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.29 |
수조(垂釣) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.29 |
문조앵(聞早鶯) - 백거이(白居易) (0) | 2021.01.29 |
댓글