산과바다
구호오왕미인반취(口號吳王美人半醉) - 이백(李白)
오왕과 미인이 술에 반쯤 취한 것을 즉석에서 읊음
風動荷花水殿香(풍동하화수전향) : 바람이 부니 연꽃향기가 물가전각에 스며들어
姑蘇臺上宴吳王(고소대상연오왕) : 고소대위에서 오왕 부차(夫差)가 잔치를 벌리는 도다.
西施醉舞嬌無力(서시취무교무력) : 西施는 요염하게 춤을 추지만 취해서 힘이 없어
笑倚東窗白玉牀(소의동창백옥상) : 웃으며 동창아래 백옥침상에 기대고 있네.
* 姑蘇臺(고소대) : 오왕(吳王) 부차(夫差)가 서시(西施)를 위하여 쌓았다는 고소산(姑蘇山)위에 있는 대(臺)로 姑胥臺(고서대)라고도 한다.
* 姑蘇臺上烏棲時(고소대상오서시) : 고소대(姑蘇臺) 위로 까마귀 깃들려 할 제
吳王宮裏醉西施(오왕궁리취서시) : 오왕(吳王)은 궁중에서 서시(西施)와 함께 취해 있었네.<李白 烏棲曲>
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩仙 李白 詩' 카테고리의 다른 글
괘석강상대월유회(挂席江上待月有懷) - 이백(李白) (0) | 2020.10.31 |
---|---|
여사랑중흠청황학루상취적(與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛) - 이백(李白) (0) | 2020.10.31 |
오서곡(烏棲曲) - 이백(李白) (0) | 2020.10.31 |
경하비이교회장자방(經下邳圯橋懷張子房) - 이백(李白) (0) | 2020.10.31 |
노군동석문송두이보(魯郡東石門送杜二甫) - 이백(李白) (0) | 2020.10.31 |
댓글