산과바다
第四篇 周書(주서)
第二十五 康王之誥(강왕지고) 1~3
康王之誥(강왕지고) 1
王出在應門之內(왕출재응문지내) : 임금은 나가시어 응문 안에 머무셨다.
太保率西方諸侯(태보률서방제후) : 태보는 서쪽의 제후들을 거느리고
入應門左(입응문좌) : 응문 왼쪽으로 들어오고
畢公率東方諸侯(필공률동방제후) : 필공은 동쪽의 제후들을 거느리고
入應門右(입응문우) : 응문 오른쪽으로 들어왔다.
皆布乘黃朱(개포승황주) : 모두 네 마리의 몸이 누렇고 말갈기는 붉은 말을 벌여 놓았다.
賓稱奉圭兼幣(빈칭봉규겸폐) : 손들은 홀과 폐백을 받쳐 들고
曰一二臣衛(왈일이신위) : 아뢰기를 “여러 호위하는 신하들이
敢執壤奠(감집양전) : 감히 토산물을 가져다 바치는 바입니다.”하며
皆再拜稽首(개재배계수) : 모두 두 번 절하고 머리를 조아리었다.
王義嗣德(왕의사덕) : 임금님은 마땅히 덕을 이을 분이
答拜(답배) : 답하여 절하셨다.
康王之誥(강왕지고) 2
太保曁芮伯(태보기예백) : 태보와 예백이
咸進相揖(함진상읍) : 모두 나와 서로 읍하고
皆再拜稽首(개재배계수) : 모두 두 번 절을 하고 머리를 조아리며
曰敢敬告天子(왈감경고천자) : 아뢰기를 “감히 천자님께 공히 아룁니다.
皇天(황천) : 하느님이
改大邦殷之命(개대방은지명) : 큰 나라 은의 명을 바꾸시어
惟周文武(유주문무) : 주나라 문왕과 무왕이
誕受羑若(탄수유야) : 크게 그것을 받고 따라
克恤西土(극휼서토) : 서쪽 땅을 구휼하여 주셨습니다.
惟新陟王(유신척왕) : 새로 즉위하신 임금님은
畢協賞罰(필협상벌) : 상과 벌을 모두 적절히 하시고
戡定厥功(감정궐공) : 그분들의 공을 안정시키시어
用敷遺後人休(용부유후인휴) : 뒷사람들에게 복을 널리 끼쳐 주십시오.
今王敬之哉(금왕경지재) : 임금님은 그것을 공경하셔야 합니다.
張皇六師(장황륙사) : 육군을 크게 유지하시어
無壞我高祖寡命(무괴아고조과명) : 우리의 높은 할아버지들의 얻기 힘든 명을 깨치지 마십시오.”
康王之誥(강왕지고) 3
王若曰庶邦侯甸男衛(왕야왈서방후전남위) : 임금님은 말씀하시기를 “여러 나라 제후들과 후복·전복·남복·위복의 제후들이여
惟予一人釗(유여일인교) : 나 한 사람 이 교가
報誥(보고) : 널리 고하오.
昔君文武丕平富(석군문무비평부) : 옛 임금 문왕과 무왕께서는 크게 고루 부하게 하시고
不務咎(부무구) : 허물을 힘써 범하지 않으셨소.
底至齊信(저지제신) : 지극히 모두가 믿도록 하시어
用昭明于天下(용소명우천하) : 천하에 덕을 밝히셨소.
則亦有熊羆之士(칙역유웅비지사) : 그리고 또 곰과 말곰 같은 사람들과
不二心之臣(부이심지신) : 두 마음을 갖지 않는 신하들이 있어서
保乂王家(보예왕가) : 왕실을 보호하고 다스려 주었소.
用端命于上帝(용단명우상제) : 이리하여 하느님으로부터 명을 비로소 받은 것이요.
皇天用訓厥道(황천용훈궐도) : 하늘은 그의 도를 가르치시어
付畀四方(부비사방) : 세상을 맡겨 주셨던 것이요.
乃命建侯樹屛(내명건후수병) : 또 명하여 제후들을 세우고 울타리를 만들어 우리
在我後之人(재아후지인) : 뒷사람들을 돌보아 주셨으니
今予一二伯父(금여일이백부) : 지금 나의 여러 아저씨들은
尙胥曁顧綏爾先公之臣服于先王(상서기고수이선공지신복우선왕) : 바라건대 서로 돌보시어 당신들 앞분들이 옛 임금들에게 신하로서 일하던 것을 알정시켜 주시오.
雖爾身在外(수이신재외) : 비록 당신들의 몸은 밖에 있더라도
乃心罔不在王室(내심망부재왕실) : 당신들의 마음은 왕실에 있지 않은 일이 없도록 해 주시오.
用奉恤厥若(용봉휼궐야) : 그러함으로써 받들어 근심하고
無遺鞠子羞(무유국자수) : 따라서 어린 이 사람에 부끄러움이 끼쳐지지 않도록 해주시오.”
羣公旣皆聽命(군공기개청명) : 여러 제후들은 모두 명령을 듣고 나서
相揖趨出(상읍추출) : 서로 읍하며 나아갔다.
王釋冕(왕석면) : 임금님도 관을 푸시고
反喪服(반상복) : 상복을 입으셨다.
산과바다 이계도
'書經 > 第四篇 周書(주서)' 카테고리의 다른 글
書經(서경) 第二十七 君牙(군아) 1~3 (0) | 2016.03.08 |
---|---|
書經(서경) 第二十六 畢命(필명) 1~4 (0) | 2016.03.08 |
書經(서경) 第二十四 顧命(고명) 1~7 (0) | 2016.03.08 |
書經(서경) 第二十三 君陳(군진) 1~4 (0) | 2016.03.08 |
書經(서경) 第二十二 周官(주관) 1~5 (0) | 2016.03.08 |
댓글