본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네

鏡虛惺牛(경허성우)3

鏡虛惺牛(경허성우)의 禪詩(선시) (31)~(42) 산과바다 禪師의 禪詩 HOME 선사의 선시 鏡虛惺牛(경허성우) (1849~1912)의 禪詩 (31)~(42) ● 鏡虛惺牛(경허성우) (1849. 8. 24 ~ 1912. 4. 25. 全羅北道 全州 子動里에서 宋斗玉씨와 密陽 朴氏 夫人 사이에서 次男으로 出生. 初名은 東旭, 法號는 鏡虛, 法名은 惺牛) (31) 偶吟(우음) 19 : 우연히 읊다 遊翫未歸路 ~ 놀고 戱弄(희롱)하던 길손 아직 路程으로 돌아가지 않고 悠然憩石林 ~ 悠然하게 돌 숲에서 쉬고 있노라. 落花流逝水 ~ 떨어진 꽃잎은 지나는 물에 흐르는데 明月上孤岑 ~ 밝은 달은 외로이 봉우리 위에 떠있네. * 深層解譯 - 배우며 익혔으나 아직 드러내 끝내지 못하고 明白하게 아득한 쓸모없는 짚단에서 쉬고 있다네. 흐르는 물처럼 쉬지 않고 달려 自燈明 .. 2022. 10. 29.
鏡虛惺牛(경허성우)의 禪詩(선시) (21)~(30) 산과바다 禪師의 禪詩 HOME 선사의 선시 鏡虛惺牛(경허성우) (1849~1912)의 禪詩 (21)~(30) ● 鏡虛惺牛(경허성우) (1849. 8. 24 ~ 1912. 4. 25. 全羅北道 全州 子動里에서 宋斗玉씨와 密陽 朴氏 夫人 사이에서 次男으로 出生. 初名은 東旭, 法號는 鏡虛, 法名은 惺牛) (21) 偶吟(우음) 9 : 우연히 읊다 避雨隱身藪石幽 ~ 비 避해 후미진 곳 돌 구석에 몸 숨기니 蕭蕭寒氣夏亦秋 ~ 쓸쓸하고 서늘한 氣運은 여름임에도 가을 같구나. 野老憐僧窮縮縮 ~ 축축하게 젖어있는 窮한 시골 老人 같은 可憐한 중 書童笑我漫悠悠 ~ 書童들은 나를 웃으며 함부로 "유유"하며 놀리네. 伽倻山色雲中濕 ~ 伽倻山 色은 구름 속에 젖어 있고 羅朴川聲陌上浮 ~ 羅朴川 물소리는 길 위에 떠다닌다. 此.. 2022. 10. 29.
鏡虛惺牛(경허성우)의 禪詩(선시) (11)~(20) 산과바다 禪師의 禪詩 HOME 선사의 선시 鏡虛惺牛(경허성우) (1849~1912)의 禪詩 (11)~(20) ● 鏡虛惺牛(경허성우) (1849. 8. 24 ~ 1912. 4. 25. 全羅北道 全州 子動里에서 宋斗玉씨와 密陽 朴氏 夫人 사이에서 次男으로 出生. 初名은 東旭, 法號는 鏡虛, 法名은 惺牛) (11) 詠蓮隱種樹栽花(영련은종수재화) : 절에서 나무 심고 꽃 재배하는 것을 읊다 淸流門植碧山枝 ~ 맑은 물 흐르는 門에 푸른 山 나무 가지 심으니 綠影紅香日夕垂 ~ 綠色 그림자 붉은 香氣 夕陽에 드리우네. 知君不是粧垣屋 ~ 丹粧한 집 울타리 아닌것을 그대는 아시는가 恐或腥塵一點吹 ~ 或 비린 내 먼지라 "훅' 불까 걱정스럽네. (12) 午睡(오수) : 낮잠 無事猶成事 ~ 일 없음을 일삼아 掩關白日眠 ~ .. 2022. 10. 29.