본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/詩仙 李白 詩

백운가송유십육귀산(白雲歌送劉十六歸山)/백운가송우인(白雲歌送友人) - 이백(李白)

by 산산바다 2020. 10. 28.

산과바다

 

李白 詩(이백 시) HOME

 

 

 

     백운가송유십육귀산(白雲歌送劉十六歸山)/백운가송우인(白雲歌送友人) - 이백(李白)

     백운가를 부르며 유 십육이 산으로 돌아감을 송별하다

楚山秦山皆白雲(초산진산개백운) : 초산(楚山)과 진산(秦山)에 모두 흰 구름이니

白雲處處長隨君(백운처처장수군) : 흰 구름 어디서나 내내 그대를 따르네.

長隨君(장수군) : 내내 그대를 따라다니니

君入楚山裏(군입초산리) : 그대 초산(楚山)으로 들어가면

雲亦隨君渡湘水(운역수군도상수) : 구름도 그대 따라 상수(湘水)를 건너리.

湘水上(상수상) : 상수(湘水) 가에서

女蘿衣(여라의) : 여라 옷 걸치고

白雲堪臥君早歸(백운감와군조귀) : 흰 구름에 누울 만하니 그대 일찌감치 돌아가겠네.

 

 

* 이 시는 전당시(全唐詩)에 실려 있으며 당() 현종(玄宗) 천보(天寶) () 이백(李白)이 장안(長安)에 있을 때 은자인 친구 유십육(劉十六)을 송별하면서 지은 시이며 백운가송우인白雲歌送友人이라고도 한다.

장안에서 초산(楚山)으로 돌아가 은거하려는 친구를 송별하는 마음을 진산과 초산을 인용하여 흰 구름과 더불어 송별하는 모습으로 표현하였다.

* 劉十六(유십육) : 이백의 친구이며 이름은 미상. 십육은 집안 형제간 배항(排行)이 열 여섯 번째임을 말한다.

* 楚山(초산) : 지금의 호남 지역인 동정호(洞庭湖) 일대의 산으로 예전에 호남지역이 초나라 땅이었다.

* 秦山(진산) : 섬서성(陝西省) 장안(長安) 일대의 산들을 가리킨다. 이 지역이 예전에 진나라의 땅이었다.

* 湘水(상수) : 상강(湘江). 광서성(廣西省)에서 발원하여 호남성(湖南省)을 거쳐 동정호로 흘러드는 장강(長江)의 지류.

* 여라의(女蘿衣) : 여라(女蘿)로 만든 옷이란 뜻으로, 은자(隱者)의 의복을 뜻한다. 여라(女蘿)는 습기가 많은 음지에서 자라는 선태식물. 소나무에 엉켜 자라므로 송라(松蘿)라고도 한다.

* 堪(감) : ~할 수 있다. ~할 만하다.

 

 

 

산과바다 이계도

댓글