본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네

촌야(村夜)2

촌야(村夜) - 백거이(白居易) 산과바다 白居易 詩 HOME 촌야(村夜) - 백거이(白居易) 시골의 어느 날 밤 霜草蒼蒼蟲切切(상초창창충절절) : 서리 맞은 풀 무성하고, 벌레소리 절절한데 村南村北行人絶(촌남촌북행인절) : 마을의 남쪽과 북쪽에 사람의 발길 끊어졌다. 獨出門前望野田(독출문전망야전) : 홀로 문 앞에 나와 멀리 들밭을 바라보니 月明蕎麥花如雪(월명교맥화여설) : 밝은 달빛 아래 메밀꽃이 눈처럼 새하얗구나. * 霜草(상초) : 서리 맞은 풀. 시든 풀. * 蒼蒼(창창) : 빛이 바람. 생기를 잃고 검푸른 색깔. * 切切(절절) : 벌레 우는 소리의 의성어. 몹시 간절한 모양., * 野田(야전) : 전야(田野). 논밭과 들. * 荞麦(교맥) : 메밀. 이 시는 전당시(全唐詩) 및 백씨장경집(白氏長慶集)에 실려 있는 백거이의 시.. 2021. 2. 7.
촌야(村夜) 산과바다 두보 시(杜甫 詩) HOME 촌야(村夜) - 두보(杜甫) 시골의 밤 蕭蕭風色暮(소소풍색모) : 쓸쓸한 바람소리 해는 저물고 江頭人不行(강두인불행) : 강변에는 사람들도 나다니지 않는데 村舂雨外急(촌용우외급) : 빗소리 너머 들려오는 방아소리 다급하고 鄰火夜深明(인화야심명) : 옆집 등불 깊어가는 밤을 밝히네. 胡羯何多難(호갈하다난) : 반군 때문에 수많은 어려움을 겪은 뒤 漁樵寄此生(어초기차생) : 촌부들 속으로 섞여 들어 살고 있지만 中原有兄弟(중원유형제) : 형제들은 아직도 중원 땅에 있어서 萬里正含情(만리정함정) : 가슴속엔 언제나 보고픈 마음 가득하네. * 江頭(강두): 강변. 물가. 여기서는 두보의 초당이 자리한 금강(錦江)을 가리킨다. * 胡羯(호갈): 위진남북조(魏晉南北朝) 시대에 .. 2020. 12. 30.