본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네

杕杜(체두)2

169. 杕杜(체두)-詩經 小雅(시경 소아) 산과바다 詩經(시경) HOME 小雅(소아) 一. 鹿鳴之什(녹명지십) 161~174 169 杕杜(체두) 홀로선 아가위나무 有杕之杜(유체지두) : 홀로 우뚝한 아가위나무 有睆其實(유환기실) : 그 열매 맺혀있구나 王事靡盬(왕사미고) : 나라 일 끝나지 않아 繼嗣我日(계사아일) : 나 혼자 보낸다 日月陽止(일월양지) : 세월은 이미 시월달 女心傷止(녀심상지) : 여인의 마음은 아파라 征夫遑止(정부황지) : 떠나신 낭군 돌아올 시간 있겠지 有杕之杜(유체지두) : 홀로 우뚝한 아가위나무 其葉萋萋(기엽처처) : 그 잎이 무성 하구나 王事靡盬(왕사미고) : 나라 일 끝나지 않아 我心傷悲(아심상비) : 내 마음 아프고 슬퍼라 卉木萋止(훼목처지) : 초목이 무성하니 女心悲止(녀심비지) : 여인의 마음 슬퍼지네 征夫歸止(.. 2016. 2. 5.
119. 杕杜(체두)-詩經 唐風(시경 당풍) 산과바다 詩經(시경) HOME 國風(국풍) 十. 唐風(당풍) 114~125 119 杕杜(체두) 우뚝 선 팥배나무 有杕之杜(유체지두) : 우뚝 선 팥배나무 其葉湑湑(기엽서서) : 그 잎들 무성하다 獨行踽踽(독행우우) : 홀로 쓸쓸히 걷는 길 豈無他人(기무타인) : 어찌 남이야 없을까마는 不如我同父(불여아동부) : 나와 부모만 하리 嗟行之人(차행지인) : 아, 무심히 길가는 사람 胡不比焉(호불비언) : 어찌 나와 함께 하지 않나 人無兄弟(인무형제) : 형제 없는 사람을 胡不佽焉(호불차언) : 어이해 도와주지 않나 有杕之杜(유체지두) : 우뚝 선 팥배나무 其葉菁菁(기엽청청) : 그 잎들 우거졌다 獨行睘睘(독행경경) : 혼자 걷는 외로운 길 豈無他人(기무타인) : 어찌 남이냐 없을까마는 不如我同姓(불여아동성) .. 2016. 2. 4.