산과바다
우림기규인(羽林騎閨人) -왕유(王維)-
우림기병의 아내
秋月臨高城(추월림고성) : 가을 달빛 아래 높은 성에 올라보니
城中管絃思(성중관현사) : 성 안 음악소리에 그리운 생각 짙어진다.
離人堂上愁(리인당상수) : 이별한 사람은 방안에서 시름겨운데
稚子階前戲(치자계전희) : 어린 아이는 계단에서 놀고만 있구나.
出門復映戶(출문복영호) : 문 밖에 나서니 달빛은 다시 창문을 비추는데
望望靑絲騎(망망청사기) : 청사고삐 화려한 말을 아득히 찾아본다.
行人過欲盡(항인과욕진) : 행인들의 발길도 다 끊어지는데
狂夫終不至(광부종부지) : 기다리는 지아비는 끝내 오지 않는다.
左右寂無言(좌우적무언) : 이웃들도 쓸쓸히 말이 없고
相看共垂淚(상간공수누) : 바라보며 서로가 눈물만 떨어뜨리는구나.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩佛 王維 詩' 카테고리의 다른 글
우언이수(寓言二首) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
---|---|
동야서회(冬夜書懷) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
납양(納涼) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
도하도청하작(渡河到淸河作) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
숙정주(宿鄭州) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
댓글