산과바다
숙정주(宿鄭州) -왕유(王維)-
정주에 묵으며
朝與周人辭(조여주인사) : 아침에 낙양 사람과 이별하고
暮投鄭人宿(모투정인숙) : 저물어 정주사람에 투숙하였다.
他鄕絶儔侶(타향절주려) : 타향이라 짝할 사람 전혀 없어
孤客親僮僕(고객친동복) : 외로운 길손은 어린 하인과 어울린다.
宛洛望不見(완낙망부견) : 아득히 낙양 땅 보아도 보이지 않고
秋霖晦平陸(추림회평륙) : 가을비에 평편한 들판이 어두워진다.
田父草際歸(전부초제귀) : 농부는 풀숲 끝에서 돌아오고
邨童雨中牧(촌동우중목) : 고을 아이는 빗속에서 가축을 친다.
主人東皐上(주인동고상) : 주인은 동쪽 들녘에 있는데
時稼遶茅屋(시가요모옥) : 제철 곡식이 초가집을 둘러있다.
蟲思機杼鳴(충사기저명) : 풀벌레 시름겹고 베틀소리 울리는데
雀喧禾黍熟(작훤화서숙) : 참새소리 시끄럽고 벼와 기장은 익어간다.
明當渡京水(명당도경수) : 내일은 경수를 건너야 하는데
昨晩猶金谷(작만유금곡) : 어제 저녁에는 금곡에 있었다.
此去欲何言(차거욕하언) : 이곳 떠나며 무슨 말을 하려는가
窮邊徇微祿(궁변순미녹) : 두메산골로 하찮은 녹을 찾아간다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩佛 王維 詩' 카테고리의 다른 글
납양(納涼) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
---|---|
도하도청하작(渡河到淸河作) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
조입형양계(早入滎陽界) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
제상사현영삼수(濟上四賢詠三首) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
기상즉사(淇上卽事) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
댓글