본문 바로가기
  • 산에는 꽃이 피네
*** 詩 ***/당송8대가

유종원 江雪, 왕안석 梅花, 소식 東欄梨花 春夜

by 산산바다 2007. 3. 30.

산과바다

 

 

              당송8대가 詩 - 江雪 梅花 東欄梨花 春夜

 

 

 

     江雪 -- 柳宗元 (강설 -- 유종원)


千山鳥飛絶 (천산조비절) 온 산에는 새도 날지 않고

萬徑人踪滅 (만경인종멸) 모든 길엔 사람 자취가 끊어졌는데

孤舟蓑笠翁 (고주사립옹) 외로운 배 위의 삿갓 쓴 늙은이가

獨釣寒江雪 (독조한강설) 눈 덮인 차가운 강에서 홀로 낚시를 하고 있다.


 


     梅花 -- 王安石 (매화 -- 왕안석)


牆角數枝梅 (장각수지매) 담모서리 두서너 매화가지

凌寒獨自閑 (능한독자한) 눈 속에 홀로 피었네

遙知不是雪 (요지부지설) 멀리 보면 눈도 아닌 것이

爲有暗香來 (위유암향래) 그윽한 향기를 풍기네

 

 

 

 


     東欄梨花 -- 蘇軾 (동난이화 -- 소식)


梨花淡白柳深靑 (이화담백유심청) 배꽃은 희고 버들은 푸르니

柳絮飛時花滿城 (유서비시화만성) 버들개지 휘날릴 때 배꽃은 만발한다.

추창東欄一株雪 (추창동란일주설) 슬프다, 동쪽에 핀 한 그루 흰 배꽃을

人生看得幾淸明 (인생간득기청명) 사람이 몇 번이나 그 깨끗한 꽃을 볼 것인가.

 

 


 


 

  

     春夜 -- 蘇軾 (춘야 -- 소식)


春宵一刻値千金 (춘소일각치천금) 봄밤 한 시각이 천금의 값이라

花有淸香月有陰 (화유청향월유음) 꽃은 맑은 향기를 품고 달은 그림자가 아름답다

歌管樓臺聲寂寂 (가관누대성적적) 누대엔 노래와 거문고 소리 고요하고

鞦韆院落夜沈沈 (추천원락야침침) 그네 뛰던 후원 뒤뜰엔 밤이 깊어만 간다.

 

 

 

 산과바다 이계도

댓글