산과바다
送胡掾(송호연) : 소식(蘇軾)
호연을 전송하며
亂葉和淒雨,投空如散絲。遊年一如此,遊子去何之。
節義古所重,艱危方自茲。他時著淸德,仍復畏人知。
亂葉和凄雨 : 어지러운 잎에 맺혀있던 찬 빗방울이
投空如散絲 : 허공에다 뿌려지니 흩어지는 실과 같구나
流年一如此 : 흘러가는 세월이 하나같이 이러한데
遊子去何之 : 나그네는 여길 떠나 어디로 가려나?
節義古所重 : 절개와 의리는 옛날부터 중시 한 것이고
艱危方自玆 : 부친상의 두려움이 한창 시작되겠구나
他年著淸德 : 언제나 맑은 덕을 드러내시되
芿復畏人知 : 여전히 또 남이 알까 겁내시게나
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 東坡居士 蘇軾 詩' 카테고리의 다른 글
答范祖禹(답범조우) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.28 |
---|---|
密州宋國博以詩見紀在郡雜詠次韻答之(밀주송국박이시견기재군잡영차운답지) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.28 |
次韻答舒敎授觀余所藏墨(차운답서교수관여소장묵) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.28 |
次韻黃魯直見贈古風二首(차운황노직견증고풍이수) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.28 |
送鄭戶曹賦席上果得榧子(송정호조부석상과득비자) : 소식(蘇軾) (0) | 2022.09.28 |
댓글