산과바다
상황서순남경가10수(上皇西巡南京歌十首) - 이백(李白)
상황이 서쪽으로 남경을 순행하는 노래
其一
胡塵輕拂建章臺(호진경불건장대) : 안록산의 반란은 장안 건장궁을 가볍게 털어내니
聖主西巡蜀道來(성주선순촉도래) : 당 현종은 서쪽으로 순행하여 촉으로 가는 길로 나섰네.
劍壁門高五千尺(검벽문고오천척) : 검각관문의 바위벽 높이가 五 千尺이고
石為樓閣九天開(석위루각구천개) : 돌로 된 관문 누각은 하늘 위로 솟아있네.
其二
九天開出一成都(구천개출일성도) : 하늘을 열고 나가 도성을 이루었고
萬戶千門入畫圖(만호천문입화도) : 하고 많은 집들이 그림같이 들어찼네.
草樹雲山如錦繡(초수운산여면수) : 초목과 수풀 구름 산들이 비단 폭과도 같고
秦川得及此間無(진천득급차간무) : 경치는 장안의 경치에는 이르지 않았으나 별 차이는 없네.
* 秦川 : 장안의 경치를 비유한 것임.
* 得及 : ~에 이르지 않다.
其三
華陽春樹號新豐(화양춘수호신풍) : 봄 수풀 무성한 화양성은 신풍 현이라 부르던 곳이고
行入新都若舊宮(행입신도약구궁) : 들어가 본 새 도성의 경치는 옛 궁궐의 모습 그대로네.
柳色未饒秦地綠(유색미요진지록) : 버드나무는 장안의 푸름만 못하지만
花光不減上陽紅(화광불감상양홍) : 꽃이 핀 아름다움은 낙양의 꽃빛에 견주어도 빠지지 않네.
其四
誰道君王行路難(추도군왕행로난) : 누구 때문에 임금님이 촉으로 가시는 어려운 발길인가?
六龍西幸萬人歡(육룡서행만인환) : 여섯 용들이 서쪽으로 행차하니 많은 사람들 나와 보고 기뻐하네.
地轉錦江成渭水(지전금강성위수) : 촉 땅을 싸고도는 비단 강물은 장안의 위수만큼이나 아름다움을 이루었고
天回玉壘作長安(천회옥루작장안) : 하늘로 도로 올라간 옥루산은 장안의 궁전을 옮겨다 지은 듯하네.
* 六龍 : 종묘의 선대왕들 신주와 현종
* 玉壘(옥루) : 指 玉壘山。在 四川省 理縣 東南。多作 成都的 代稱。
其五
萬國同風共一時(만국동풍공일시) : 만국이 한꺼번에 현종 임금님 편에 함께 해 주면
錦江何謝曲江池(금강하사곡강지) : 촉 땅의 비단 강이 장안의 曲江池 아름다움에 어찌 뒤지겠으며?
石鏡更明天上月(석경갱명천상월) : 돌 거울들도 밤하늘의 달빛을 다시 밝게 비추니
后宮親得照蛾眉(후궁친득조아미) : 후궁들은 예쁜 눈썹 비춰보며 임금님을 기쁘게 해 드리겠네.
其六
濯錦清江萬里流(탁금청강만리류) : 비단을 빨면 더욱 고운 색을 내는 맑은 강물이 만 리 바다로 흘러들고
雲帆龍舸下揚州(운범룡가하양주) : 임금님 배와 구름 같은 돛단배들은 양주 땅으로 내려가네.
北地雖誇上林苑(북지수과상림원) : 비록 부풀려지기는 했지만 북쪽 장안의 상림원 임금님 동산 아름답고
南京還有散花樓(낭경환유산화루) : 그리고 남쪽 촉 땅에 높이 솟은 봉우리(樓)에 꽃을 뿌려 놓은 듯 걸쳐있는 구름도 아름답구나.
* 還有 : 그리고
其七
錦水東流繞錦城(금수동류요금성) : 비단강물은 비단 성을 둘러 동쪽으로 흐르고
星橋北掛像天星(성교북괘상천성) : 칠성교는 하늘의 북두칠성 모양으로 북쪽으로 걸쳐 있네.
四海此中朝聖主(사해차중조성주) : 온 천지가 그 안에서 임금님을 알현하고
峨眉山下列仙庭(아미산하렬선정) : 아미산 산 아래에는 많은 神廟와 寶塔들이 들어차 있네.
* 星橋(성교) : 指 七星橋 。在 四川省 成都市 。傳為 秦 時 李冰 所造。上應七星,故稱。
其八
秦開蜀道置金牛(진개촉도치금우) : 옛 진나라 때에 열린 촉으로 들어가는 길은 秦 惠王의 돌소(石牛)에서 金貨가 나온다는 말에 속아서 촉나라 五大壯士가 길을 낸 것이고
漢水元通星漢流(한수원통성한류) : 米倉山에서 발원한 장강의 원줄기 漢水는 하늘의 은하수처럼 흐르네.
天子一行遺聖蹟(천자일행유성적) : 지금과 같이 임금님께서 다녀가시니 성스러운 유적으로 남을 것이고
錦城長作帝王州(금성장작제왕주) : 蜀城은 임금님 땅으로 首都城이 되었네.
其九
水綠天青不起塵(수록청천불기진) : 물이 푸르고 하늘이 파랗도록 풍진이 일지 않으며
風光和暖勝三秦(풍광화난승삼진) : 날씨도 화창하여 삼진을 능가 하네.
萬國煙花隨玉輦(만국연화수옥련) : 여러 나라의 아름다운 여인들이 임금님 수레를 따르고
西來添作錦江春(서래첨작금강춘) : 서쪽 成都에 내도하니 비단 강물 봄빛이 더욱 아름답구나.
* 三秦 : 秦州 、 東秦州 、 南秦州 的合稱
其十
劍閣重關蜀北門(검각중관촉북문) : 검각 관문은 첩첩이 험난하여 蜀城의 북문이 되었고
上皇歸馬若雲屯(상황귀마약운둔) : 임금님 돌아가는 행렬이 구름 속에 있는 것 같네.
少帝長安開紫極(소제장안개자극) : 숙종이 장안에서 황궁을 되찾으니
雙懸日月照乾坤(쌍현일월조건곤) : 해(玄宗)와 달(肅宗)이 쌍으로 나타나 온 천지를 비추게 되었네.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩仙 李白 詩' 카테고리의 다른 글
소군원(昭君怨) - 이백(李白) (0) | 2020.11.08 |
---|---|
서악운대가송단구자(西嶽雲臺歌送丹丘子) – 이백(李白) (0) | 2020.11.08 |
상지회(上之回) - 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
상운낙(上雲樂) - 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
호안서(胡雁壻) - 이백(李白) (0) | 2020.11.07 |
댓글