산과바다
객중행(客中行) - 이백(李白)
타향에서 지은 노래
蘭陵美酒鬱金香(난릉미주울금향) : 난릉의 맛 좋은 술은 울금향(鬱金香)
玉碗盛來琥珀光(옥완성래호박광) : 옥 술잔에 가득 부으면 호박(琥珀)빛이 나네.
但使主人能醉客(단사주인능취객) : 다만 주인이 손님을 취하게 하면
不知何處是他鄉(불지하처시타향) : 어느 곳이 타향인지 알 수 없으리.
* 客中행(객중행) : 타향(객지)에 있는 동안의 노래. 行은 노래(歌行)를 말한다.
* 蘭陵(난릉) : 지금의 산동성(山東省) 조장시(棗荘市). 이백이 나그네가 되어 머물던 곳으로 술의 산지로 알려져 있다.
* 鬱金香(울금향) : 술 이름. 울금향은 백합과의 여러살이 풀로 향료로 쓰인다.
* 玉碗(옥완) : 옥으로 만든 술잔(玉杯).
* 琥珀光(호박광) : 호박(琥珀)과 같이 아름다운 빛이란 뜻으로, 술 빛깔의 맑고 아름다운 황색(黃色)을 말한다.
* 但使(단사) :단지(다만)~ 하게 하다.
* 이 시는 개원 27년(739)년 이백이 미주(美酒)의 명산지인 난릉(蘭陵)지방에 머물면서 난릉의 미주를 마시면서 타향살이의 외로움을 술에 취하여 잊고자 하는 시이다.
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩仙 李白 詩' 카테고리의 다른 글
구일(九日) - 이백(李白) (0) | 2020.10.28 |
---|---|
야하정로정(夜下征虜亭) - 이백(李白) (0) | 2020.10.28 |
강하행(江夏行) - 이백(李白) (0) | 2020.10.28 |
우후망월(雨後望月) - 이백(李白) (0) | 2020.10.28 |
유소사(有所思)/고유소사행(古有所思行) - 이백(李白) (0) | 2020.10.28 |
댓글