산과바다
송우문태수부선성(送宇文太守赴宣城) -왕유(王維)-
신성으로 부임해가는 태수 우문을 전송하며
寥落雲外山(요낙운외산) : 구름 넘어 산 쓸쓸한데
迢遙舟中賞(초요주중상) : 아득히 배 안에서 풍경을 본다.
鐃吹發西江(뇨취발서강) : 징과 피리 소리에 그대 서강으로 떠나니
秋空多淸響(추공다청향) : 가을 하늘에 온통 맑은 소리 가득하다.
地逈古城蕪(지형고성무) : 땅은 아득하고 옛 성에 풀 무성한데
月明寒潮廣(월명한조광) : 달은 밝고 차가운 물결 한없이 넓어라.
時賽敬亭神(시새경정신) : 때 맞춰 경정산 산신에게 제사 올리고
復解罟師網(복해고사망) : 다시 어부의 그물을 풀어 방생을 한다.
何處寄相思(하처기상사) : 어느 곳에 그리움을 부쳐보려나
南風吹五兩(남풍취오량) : 남풍은 뱃고물에 붙은 오량에 불어온다.
* 뱃고물 – 배의 뒤쪽
산과바다 이계도
'*** 詩 *** > 詩佛 王維 詩' 카테고리의 다른 글
송우인귀산가2(送友人歸山歌2) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
---|---|
송우인귀산가1(送友人歸山歌1) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
이처사산거(李處士山居) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
최복양형계중전산흥(崔濮陽兄季重前山興) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
송기모교서기관환강동(送綦母校書棄官還江東) -왕유(王維)- (0) | 2020.09.14 |
댓글